Hace unos días me fijé en que, a la hora de editar una pregunta (o sugerir una edición para que sea revisada), el texto explicativo está a medio traducir, por así decirlo. La frase inicial, que especifica que la edición debe ser revisada, está en español, pero la explicación de lo que sería la edición (o consejo) aparece en inglés:
Tu edición se colocará en una cola hasta que sea revisada por pares.
We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.
Creo que pasa bastante desapercibido dado que la primera frase está en español.