20

Si te interesa ayudar con una traducción y encontraste un término en inglés en el sitio, este es el proceso que vamos a seguir.

Verás que usamos el sistema de Transifex para almacenar y editar las cadenas del sitio. Por encima de ello, g3rv4 creó traducir.win, cuyo funcionamiento explicó en Traduciendo el sitio… Esta vez, con más control sobre el proceso.

Es importante saber que no todas las cadenas y textos se encuentran allí. Existen algunas que tenemos que importar.

Si el texto que aparece corresponde al Centro de Ayuda, consulta lo descrito en ¿Cómo puedo sugerir un arreglo a una traducción en el Centro de Ayuda?

||||||
  • @Juan M Una consulta como le ponemos el titulo de la pregunta cuando la reportemos en Meta? – Raul Cacacho el 15 feb. 18 a las 17:55
  • Gracias @JuanM, ahora si está claro el proceso – Pikoh el 16 feb. 18 a las 9:11
  • 1
    Se mencionan etiquetas a usar pero no las etiquetas obligatorias ¿Cuál etiqueta obligatoria se debería utilizar en cada caso? ¿discusión,soporte,bug ó característica-nueva? (por favor ser claros que se use sólo una y no combinaciones de etiquetas obligatorias) – Rubén el 16 feb. 18 a las 21:01
  • @RaulCacacho El titulo a la pregunta puede ser la que gusten. Lo que vamos a usar para encontrar estas peticiones son las etiquetas. Si el titulo es pertinente, no tengo problema con el uso de algo no estandarizado. – Juan M el 19 feb. 18 a las 16:41
  • 1
    @Rubén usemos la de bug por ahora que en realidad es a lo que esto se reduce para nosotros. – Juan M el 19 feb. 18 a las 16:45
  • 1
    @JuanM Muchas gracias por la información – Raul Cacacho el 20 feb. 18 a las 14:10

Debes iniciar sesión para responder a esta pregunta.

Examina otras preguntas con la etiqueta .