Preguntas con la etiqueta [traducciones]
Se utiliza para referirse a textos que aún aparecen en inglés en la interfaz de la web de Stack Overflow en español o para textos que han sido traducidos pero podrían tener una mejor traducción.
121
preguntas
15
votos
0
respuestas
119
vistas
Moviendo Traducir a la infraestructura de Stack Overflow
Hace ya mucho tiempo desde que empezamos a usar Traducir en Stack Overflow en español en 2018. Lo hicimos open source, lo que no sólo nos permitió que mucha gente colaborara, también fue una forma de ...
0
votos
0
respuestas
57
vistas
¿Por qué los artículos del centro de ayuda todavía no están traducidos?
Sé que hay preguntas en meta con el objetivo de traducirlos como este.
Pero hay traducciones que llevan tiempo sugeridas como esta que todavía no se ven reflejadas en el centro de ayuda.
¿Saben algo ...
7
votos
1
respuesta
95
vistas
Traducción de la pestaña "Saves" (previamente conocida como "Marcadores" o "Favoritas" ("Bookmarks"))
Como se ha reportado en Meta, la pestaña Bookmarks (lo que para nosotros sería Favoritas o Marcadores) pasó a llamarse Saves. Esto deriva en ciertos inconvenientes en la traducción de las siguientes ...
2
votos
1
respuesta
64
vistas
Traducción de "of" en el historial de revisiones de preguntas duplicadas
Siguiendo el formato de L10n de "to", "from", "with...chosen" y "worth...reputation" en el historial de revisiones y teniendo en cuenta lo mencionado en ¿...
0
votos
1
respuesta
53
vistas
Hace Falta Traducir dos textos en la Interface de Re-Apertura de Preguntas
Hace Falta Traducir dos textos en la Interface de Re-Apertura de Preguntas.
Existe alguna forma de encontrar esto directamente en la herramienta de traducción y apoyar con la traducción??
2
votos
0
respuestas
71
vistas
Literales mal traducidos en PopUp de: Formulando una buena pregunta [duplicada]
Hace un rato me percate de que el PopUp de ayuda a la hora de realizar una buena pregunta tiene textos que están mal traducidos.
He buscado en preguntas más recientes pero no veo que nadie haya ...
2
votos
0
respuestas
80
vistas
Falta la traducción del dialog que confirma la reversión [duplicada]
Al momento de revertir sale un cuadro de confirmación, el cual está en inglés.
No sé cómo apoyar a la traducción del sitio, pero mi sugerencia si alguien lo hace sería
Todos los cambios después de ...
4
votos
1
respuesta
91
vistas
Traducir correo de pregunta cerrada: Your question has been closed
Me llegó un correo que la pregunta estaba cerrada, le respondí al robot de abajo pero no tuve respuesta... El tema es que el título estaba en inglés.
Your question has been closed
This question is ...
2
votos
0
respuestas
43
vistas
Textos de etiquetas no traducidas
Iba a escribir sobre que una frase y las etiquetas en ¿Qué es "meta" y cómo funciona? estaban en inglés, cuando se me han sugerido preguntas similares.
En concreto Falta traducir las ...
4
votos
0
respuestas
63
vistas
Traducción errónea en página de privilegios del Centro de ayuda: "baja cualidad" en lugar de "baja calidad"
En este link https://es.stackoverflow.com/help/privileges/edit se explica al usuario el privilegio que se obtiene al alcanzar los 2000 ptos y en el ultimo parrafo dice lo siguiente:
Además de revisar ...
7
votos
1
respuesta
68
vistas
Error con caracteres especiales en el mini perfil del usuario
Cuando posicionas el mouse sobre la información del mini perfil del usuario aparece el la información:
puntuación de reputación
no renderiza la letra "ó" sino muestra el ...
9
votos
10
respuestas
648
vistas
Se solicita ayuda para traducir los artículos de las colas de revisión al español
Muchas gracias a @Juan M por la traducción.
Este año empezamos a trabajar en mejorar las colas de revisión. Un paso importante para ello es crear una nueva sección en el centro de ayuda para detallar ...
8
votos
0
respuestas
38
vistas
Hagamos que el texto "No estás siguiendo ninguna publicación." apunte a la explicación propia de Meta SOes, no a la inglesa
En el perfil de cada uno aparece la sección Publicaciones seguidas. Si resulta que no sigues nada, te sale el texto:
No estás siguiendo ninguna publicación.
El enlace apunta al artículo de Meta.SE ...
4
votos
3
respuestas
188
vistas
¡Mantengamos los artículos del centro de ayuda actualizados!
Aunque la iniciativa es estado-completado, siéntase libre de hacer modificaciones si desea mejorar algo. Recibiré notificaciones y actualizaré el artículo del centro de ayuda asociado.
Muchas ...
4
votos
1
respuesta
54
vistas
Explicación de "Basada en opiniones" sin traducir en cola de revisión
Link de referencia.
7
votos
1
respuesta
137
vistas
¿Deberíamos cambiar los literales de "respuestas" en la pantalla de actividad?
En la pantalla de actividad veo que está "sobrecargada" la palabra "Respuestas" que puede aparecer hasta en tres botones de forma simultánea:
Echando un vistazo a la versión inglesa de StackOverflow:
...
4
votos
1
respuesta
88
vistas
Literal incorrecto - "Uctualiza" en lugar de "Actualiza"
Más que una pregunta es un reporte de error. He visto que este literal es incorrecto:
Trasncripción:
Cerrada. Esta pregunta es off-topic. No se estan aceptando respuestas.
💡 ¿Quieres mejorar esta ...
8
votos
1
respuesta
197
vistas
¿Por qué aparece <X> en inglés? ¿Estamos perdiendo traducciones?
Ayer, <X> estaba en español. Hoy entro al sitio y aparece en inglés.
¿Hay un bug con el sistema de traducciones? ¿Estamos perdiendo cosas que ya estaban traducidas?
6
votos
1
respuesta
100
vistas
¿Cómo puedo sugerir un arreglo a una traducción en el centro de ayuda?
Encontré un artículo en el centro de ayuda que tiene problemas ¿cómo puedo sugerir una nueva traducción o arreglar el texto que aparece ahí?
0
votos
0
respuestas
41
vistas
¿Alguien más ve la página de *Navegadores Soportados* en inglés? [duplicada]
Haciendo la moderación cotidiana hoy, al intentar enlazar una de las páginas del centro de ayuda en un comentario, me di cuenta que el título de la página Navegadores Soportados de la sección Nuestro ...
2
votos
0
respuestas
72
vistas
Falta traducción en Preguntas Bloqueadas [duplicada]
Buscando usuarios que han ganado la medalla Gurú me conseguí esta pregunta
Uso de Ñ en nombre de variables
El texto aparece de la siguiente forma, en inglés:
This question exists because ...
3
votos
0
respuestas
70
vistas
El texto de la página de error aparece en inglés
Hace un rato Stack Overflow en español estaba caído y la pantalla que aparecía estaba en inglés:
Seguido de una serie de imágenes en inglés (aprieta para verlas enteras):
El código fuente es:
...
3
votos
1
respuesta
53
vistas
Al editar una pregunta, el texto explicativo aparece en inglés [duplicada]
Hace unos días me fijé en que, a la hora de editar una pregunta (o sugerir una edición para que sea revisada), el texto explicativo está a medio traducir, por así decirlo. La frase inicial, que ...
2
votos
0
respuestas
95
vistas
Los textos de la sección "Stack Exchange network" de la parte inferior de la página no están en Transifex
Si miramos la parte inferior de la página vemos una serie de bloques "SO en español", "Empresa" y "Stack Exchange network":
Cada uno de ellos tiene distintos elementos.
Los elementos del primero,...
4
votos
1
respuesta
169
vistas
En la página de 404, a la palabra "pagina" le falta una tilde
La página de 404 not found tiene el siguiente texto:
Lo sentimos, no podemos encontrar la pagina que solicitaste.
--------------------------------------^ Falta tilde
Lo mismo pasa en la página 404 ...
6
votos
1
respuesta
112
vistas
Mejoremos el artículo del Centro de Ayuda sobre "Cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable"
En Meta.SO ha habido un debate reciente sobre el artículo del Centro de Ayuda Cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable, en Can we please get the “How to create an MCVE” help page updated, ...
2
votos
1
respuesta
62
vistas
Falta la traducción del artículo "What is Flair?" del Centro de Ayuda
En https://es.stackoverflow.com/help/flair tenemos un nuevo artículo del Centro de Ayuda: What is Flair?
g3rv4 lo ha añadido al repositorio GitHub donde podemos ir subiendo traducciones, de modo que ...
4
votos
1
respuesta
92
vistas
Falta la traducción del artículo "What are declined flags, and what should I do about them?" del Centro de Ayuda
En https://es.stackoverflow.com/help/declined-flags tenemos un nuevo artículo del Centro de Ayuda: What are declined flags, and what should I do about them?
g3rv4 lo ha añadido al repositorio GitHub ...
3
votos
1
respuesta
49
vistas
Faltan varias cadenas en la página de "/review"
Visitando la nueva página de /review encontré que tiene un nuevo diseño. Como suele pasar cuando actualizan una página, algunos textos están en inglés.
Así que procedí a hacer mi búsqueda en ...
4
votos
1
respuesta
77
vistas
¿Podría traducirse la fecha en el título del boletín que se envía por email?
Cada miércoles Stack Overflow en español envía un boletín, a quien lo quiera, con tres secciones:
Preguntas principales de esta semana:
Grandes éxitos de semanas anteriores.
¿Puedes responder estas ...
3
votos
0
respuestas
100
vistas
Falta traduccion para pagina del help que hacer en lugar de borrar mi pregunta [duplicada]
No encuentro por ningun lado en traducir como traducir la pagina del help https://es.stackoverflow.com/help/what-to-do-instead-of-deleting-question
Los mods tienen acceso a la misma o necesitamos a ...
7
votos
1
respuesta
155
vistas
Reformulemos el texto que sale cuando fallamos una auditoria
Al fallar una auditoria, aparece un cartel que dice decía lo siguiente:
Esta publicación tiene problemas graves de calidad. Es una mera
tontería ofensiva, irrelevante, contenido no deseado, está
...
2
votos
0
respuestas
86
vistas
Faltan las cadenas "X wiki description" y "X tag wiki excerpt" en Transifex
Preguntado en Meta SE: The Transifex strings “X wiki description” y “X tag wiki excerpt” are not being used
Estaba revisando unas sugerencias de edición y me dirigí al perfil del usuario que lo ...
3
votos
1
respuesta
65
vistas
Cambiemos los enlaces sobre las licencias de las contribuciones a páginas traducidas al castellano
Al pie de la página leemos:
diseño del sitio / logo © 2018 Stack Exchange Inc; contribuciones de usuarios licenciadas bajo cc by-sa 3.0 con atribución requerida. rev 2018.10.9.31885
Ambos enlaces ...
6
votos
1
respuesta
174
vistas
Aparece el mensaje de error "Display Name must be no more than 30 characters", en inglés
En la página de perfil, zona de configuración, me sale este error en inglés:
Esto es:
Display Name must be no more than 30 characters
10
votos
1
respuesta
271
vistas
Email para promocionar el nuevo código de conducta
Update: El mail está traducido y listo para enviar (el texto y el screenshot en esta pregunta es la versión final). El equipo de CMs está al tanto.
Desde ayer tenemos nuestro nuevo código de conducta ...
7
votos
1
respuesta
58
vistas
Falta la traduccion del cartel cuando el usuario no puede acceder al chat por no tener suficiente reputación
Cuando los comentarios se hacen muy largo, y el sistema da la opción de iniciar una sala de chat para la pregunta, si el usuario que hizo la pregunta no llega a la reputación mínima aparece un cartel ...
6
votos
1
respuesta
106
vistas
El acuerdo de moderador no aparece en Transifex
Mirando ¿Qué enlaces de las páginas del Centro de Ayuda apuntan a artículos en inglés? vi que el acuerdo de moderador no está traducido: https://es.stackoverflow.com/legal/...
4
votos
4
respuestas
109
vistas
¿Qué enlaces de las páginas del Centro de Ayuda apuntan a artículos en inglés?
Tal y como vimos en distintas respuestas a Traduzcamos las páginas y enlaces del "Centro de Ayuda" y de "Privilegios", el Centro de Ayuda y las páginas de privilegios ...
0
votos
1
respuesta
45
vistas
Mejora de artículo de ayuda Reportar publicaciones (privileges/flag-posts) [duplicada]
El artículo de ayuda Reportar publicaciones ya está traducido pero tiene algunas cosas que ser mejorado. Ya envié un PR en https://github.com/g3rv4/help-pages/ con algunas mejoras.
Punto y aparte de ...
5
votos
2
respuestas
130
vistas
Texto de ejemplo en Acerca de mí en perfil de usuario nuevo
Al crear un usuario nuevo, luego de completar el registro si se va al perfil de usuario y luego a Editar perfil y configuración, el texto de ejemplo en Acerca de mí está en inglés:
BY DAY: Alt-Rock ...
6
votos
0
respuestas
74
vistas
Traduciendo aplicaciones móviles
En el caso de la aplicación para Android se deberían revisar los textos para los distintos lenguajes que soporta la aplicación, por ejemplo en la descripción de la aplicación se puede notar este error ...
6
votos
1
respuesta
136
vistas
Completar registro en Stack Overflow en español
El correo de confirmación de dirección de correo electrónico al momento de registrarse como nuevo usuario dice
Completar registro en Stack Overflow en español
en lugar de
Completar ...
9
votos
4
respuestas
308
vistas
Diccionario de términos técnicos en castellano
Al hilo de Traduciendo el sitio... Esta vez, con más control sobre el proceso, ha surgido otra vez el debate de si convendría tener una guía de términos a la hora de traducir cadenas en inglés.
...
33
votos
1
respuesta
889
vistas
Traduciendo el sitio... Esta vez, con más control sobre el proceso
TL;DR
Probamos usar traducir.win para hacer traducciones en vez de Transifex. Si visitás el sitio, te podés loguear y sugerir traducciones para el sitio con tu cuenta de Stack Overflow en español.
...
2
votos
1
respuesta
52
vistas
Imágenes para Anuncios Reducidos [duplicada]
En el artículo de ayuda https://es.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads se incluye una imagen en inglés y con diseño obsoleto. A continuación la imagen en español.
Referencia
¿Cómo subimos ...
5
votos
1
respuesta
76
vistas
Falta traducción al no encontrar resultados en una búsqueda
Cuando buscas y no encuentras resultados (ejemplo) arroja tres sugerencias, la primera sigue estando en inglés
Try fewer keywords
Como se ve en la imagen:
Está en Transifex: Try fewer ...
6
votos
0
respuestas
99
vistas
Warning: Vamos a sincronizar las cadenas de SOes con Transifex
Después de "la charla" algunos seguimos frecuentando la sala de chat de traducciones para seguir conversando sobre el proceso, cadenas que faltan... en fin, para coordinar el trabajo de traducción (...
7
votos
1
respuesta
158
vistas
¿Podría traducirse el "Q" y "A" por "P" y "R" para designar preguntas y respuestas en el perfil de usuario?
Cuando buscamos, los resultados muestran una "P" delante de las preguntas y una "R" delante de las respuestas:
Sin embargo, en la página de perfil aparece "Q" para preguntas (de Question) y "A" para ...
8
votos
1
respuesta
146
vistas
Alerta muestra texto no decodificado al hacer clic a botón "¡Esto resolvió mi problema!"
Al hacer clic al botón ¡Esto resolvió mi problema! en una pregunta que fue votada para cerrar como duplicado de otra, se muestra una alerta con el siguiente téxto:
Esto marcará tu pregunta ...