TL;DR
Probamos usar traducir.win para hacer traducciones en vez de Transifex. Si visitás el sitio, te podés loguear y sugerir traducciones para el sitio con tu cuenta de Stack Overflow en español.
Pasó el mes en el que propuse probar esta app. En este mes tuvimos:
- 1119 sugerencias de traducciones
- 962 sugerencias aprobadas (esas son... cadenas traducidas!)
- 44 usuarios registrados
- 101 commits al proyecto hechos por 4 personas
- 0 moderadores amenazando con convertirse en Liam Neeson
Yo diría, desde mi lugar bastante sesgado, que fue un éxito... por lo que, después del mes de prueba, y por acuerdo de todos, traducir.win es la forma de traducir el sitio hasta que decidamos otra cosa :D
Historia
Como quienes siguen la novela de las traducciones ya saben, mantener el sitio en español traducido ha sido una experiencia un tanto... frustrante. Hace no mucho tuvimos "la charla" (resumida acá por gbianchi) a partir de la que Juan M definió un proceso que tenía sentido siempre y cuando pudiésemos confiar en que lo que uno pone en Transifex queda en Transifex *.
La verdad es que, por problemas en el código Stack Overflow que sincroniza las cadenas con Transifex, esto no pasaba... En un momento, Álvaro Montoro amenazó con convertirse en Liam Neeson si las cadenas que con tanto amor había aprobado volvían a aparecer sin aprobar. ¿Adivinen qué? 7 horas después pasó exactamente eso (todavía no hemos recibido noticias de la prometida metamorfosis).
* Eso si no consideramos que Transifex no tiene forma de rechazar una sugerencia... queda como traducción sin aprobar para siempre.
La aplicación
Seguimos charlando en el chat y viendo los problemas que la integración de Stack Overflow tiene con Transifex... pensando cómo podíamos resolver el problema sin usar recursos de la empresa (que en este momento los tiene enfocados en otras áreas) ¡hasta que Mariano sugirió que lo hagamos nosotros! sin Transifex en absoluto.
Así que yo me pedí unos días en mi trabajo y, con las geniales ideas de Mariano + la sugerencia de gbianchi de un sistema de pre-aprobación de dos capas, construí traducir.win que es justamente eso: una aplicación para traducir el sitio sin usar transifex.
Las funcionalidades que tiene ahora son:
- Búsqueda de cadenas usando expresiones regulares (y otros filtros útiles).
- Log in con la cuenta de SOes. No hace falta registrarse en ningún lado, quienes tienen cuenta acá pueden loguearse en traducir.win.
- Posibilidad de tener "trusted users" (usuarios de confianza) que pueden aprobar traducciones de usuarios normales para hacer más fácil el trabajo de los moderadores.
- Pull y push de Transifex cada 10 minutos (con lo que no es necesario que nadie entre a la interfaz de Transifex).
La aplicación tiene el backend en .NET Core y el frontend hecho con React, usando una base de datos SQL Server. El código fuente está disponible acá y la idea de largo plazo es que sea un proyecto desarrollado por la comunidad, ¡por lo que las contribuciones de todo tipo (¿tests? ¿hacer más lindo menos feo el código de react-router? ¿estadísticas? ¿un logo?) son muy bienvenidas!
Los datos
La aplicación no guarda ningún dato privado y loguea todas las acciones de los usuarios (quién sugiere algo, quién aprueba o rechaza)... pero hoy en día no hay ninguna interfaz para ver esas cosas.
Por eso, configuré una instancia de Redash en db.traducir.win (el nombre de usuario es [email protected]
y la contraseña es letMeInPleeeease
). Si querés tu propio usuario (para que no te puedan borrar / editar las consultas) llená este formulario y te mando un enlace al mail.
Por último, la base de datos se respalda dos veces por día en db-backups.traducir.win para que cualquiera la baje y la restaure en un servidor local.
La propuesta
Con este (¿breve?) resumen, y viendo la situación en la que estamos, la propuesta actual es probemos traducir.win para manejar nuestras traducciones. Usemos el sistema un mes y decidamos si esto es mejor que lo que tenemos ahora.
Salgamos todos de Transifex (salvo quienes quieran ayudar a debugguear el sistema) y manejemos todo en traducir.win. Designemos como usuarios de confianza a aquellos usuarios que tienen un historial de sugerencias aprobadas en el sistema.
Y, por último, la principal invitación es a construir en comunidad esta aplicación para resolver los problemas de esta comunidad.
Para que esto pase, escribí un documento para configurar la solución de forma local y voy a hacer una sesión de live coding donde no voy a hacer live coding sino hablar un poco de la estructura de la aplicación, algunas decisiones técnicas y el proceso de deploy automático.
La demo
Hicimos un webcast con Juan M mostrando cómo se usa la aplicación y qué problemas resuelve.
Soporte
Por ahora estamos coordinando los esfuerzos en la sala de chat.
Por si no lo mencioné, la url de la aplicación es traducir.win.