Soy un participante StackOverflow en portugués. Así que por favor perdona mis posibles errores gramaticales en esta respuesta.
En SOpt, usuarios en general, suelen escribir como mejor les parezca, cada uno de acuerdo a sus preferencias.
En la práctica, esto no genera ningún problema real y casi todos los usuarios se comportan bien en este sentido.
Tenemos varios tipos de problemas allí que surgen debido a la gran cantidad de usuarios, pero seguro como el uso de algunos términos en Inglés definitivamente no es y nunca ha sido uno de nuestros problemas.
La mayor parte de los problemas que tenemos en preguntas y respuestas viene de graves problemas de formato, puntuacion, gramática y ortografía del texto en portugués. Nunca he visto un caso en que el abuso de los términos en Inglés era el problema.
Por lo tanto, hoy en día no hay mucha razón para ir imponiendo normas para obligar a todos los términos a traducir o no, e incluso si lo hiciera, tratar de imponer este tipo de cosas no es productivo.
Tratando de inventar políticas de este es perder el tiempo tratando de resolver un problema que probablemente nunca tendría.
Por otra parte, al final pocas personas realmente se preocupan si alguien ha escrito "bug" en lugar de "defecto", porque hay muchos términos que se traduce tan difícil, inusual, ambiguo, inexacto, poco clara o sonidos extraños.
Así que lo que propongo es dejar este tema de lado. A menos que alguien muestra que hay una fuerte evidencia en contrario, esto no es un problema real.