7

Sugiero combinar tres etiquetas que vienen a significar lo mismo:

  • : un hilo de ejecución o hebra.
  • : nombre inglés para hilo.
  • : programación con multiples hilos.

Intenté sugerir sinónimos, pero no tengo puntuación suficiente para hacerlo en esas etiquetas.

13
  • Opino lo mismo Alvaro, cual sugieres que sea el "original" y cuales sus sinonimos?
    – jasilva
    Commented el 7 mar. 2016 a las 14:57
  • Yo me quedaría con hilos por estar en español, pero thread parece ser más popular.
    – Alvaro Montoro Moderador
    Commented el 7 mar. 2016 a las 15:17
  • 1
    Y, ya de paso, sugeriría hebras también como sinónimo
    – Alvaro Montoro Moderador
    Commented el 7 mar. 2016 a las 15:18
  • Me parece adecuado usar hilos, no esta demas agregar hebras, jeje. Ahora a esperar al mod
    – jasilva
    Commented el 7 mar. 2016 a las 16:02
  • 1
    @jasilva es que hebras se le dice en España, si no me equivoco.
    – user227
    Commented el 8 mar. 2016 a las 0:19
  • @LuiggiMendoza Sí. Al menos así lo estudiamos en nuestra clase.
    – Alvaro Montoro Moderador
    Commented el 9 mar. 2016 a las 2:47
  • Que me corrijan, pero soy de España y nunca había oído lo de las hebras y sí lo de los hilos. Buscando en Google ninguno de los dos términos es extremadamente popular, de todas formas.
    – user74
    Commented el 9 mar. 2016 a las 7:05
  • Jamás he escuchado hebras como sinónimo de hilos en ningún libro en español...
    – dwarandae
    Commented el 21 mar. 2016 a las 1:07
  • @dwarandae Cuando lo estudié en la Universidad de Jaén (hace ya más de 10 años, me hago mayor) recuerdo que hablábamos de hebras (así que supongo que la Universidad de Granada también). De hecho, si busco "hebras java" en Google, entre los primeros resultados me sale la UGR y las universidades Politécnica y Complutense de Madrid.
    – Alvaro Montoro Moderador
    Commented el 21 mar. 2016 a las 2:55
  • Bueno, tal parecer que esa literatura técnica de España no nos llega a Latinoamérica.
    – dwarandae
    Commented el 21 mar. 2016 a las 3:23
  • Los españoles somos raros :P
    – Alvaro Montoro Moderador
    Commented el 21 mar. 2016 a las 3:23
  • Hola, ¿quizás se podría usar etiqueta la etiqueta asincronismo o la de asincrónico? Creo que también habría que hacer algo con estas etiquetas, como mínimo fusionarlas. Por cierto, yo también había oido lo de hebras, debe de ser que los españoles somos raros, raros :-D (aunque me quedo con thread) //cc:@LuiggiMendoza
    – rsciriano
    Commented el 7 may. 2016 a las 22:48
  • Reflotada en Unamos las etiquetas “threads” e “hilos”.
    – fedorqui
    Commented el 9 ene. 2017 a las 20:33

1 respuesta 1

7

Ya que hay dos posibilidades en español: y creo que lo mas salomónico sería escoger el término más neutral y correcto posible que sería en inglés

6
  • 1
    Yo usaría thread como etiqueta principal y los demás como sinónimos. Nunca he escuchado usar ninguno de los dos en español propuestos arriba. Commented el 9 mar. 2016 a las 15:12
  • 2
    @Gepser yo sí, hasta los he visto en libros y en publicaciones en internet.
    – user227
    Commented el 9 mar. 2016 a las 20:23
  • @LuiggiMendoza quizá hilos puede ser más común, pero no creo que haya un libro titulado con la palabra hebras. Commented el 9 mar. 2016 a las 22:33
  • Según wikipedia, la mejor traducción sería hilo de ejecución, y también está hebra y subproceso. Hilo como tal debe ser un apodo para el concepto completo hilo de ejecución. Todas me siguen pareciendo raras aunque subproceso no suena mal. es.wikipedia.org/wiki/Hilo_de_ejecuci%C3%B3n Commented el 9 mar. 2016 a las 22:36
  • 4
    Es por eso que considero que lo mejor en esta caso es el término en inglés ya que no da lugar a malentendidos ni definiciones incorrectas Commented el 9 mar. 2016 a las 22:44
  • 1
    Hebra. Primera vez que oigo ese término...
    – dwarandae
    Commented el 21 mar. 2016 a las 1:08

Debes iniciar sesión para responder a esta pregunta.

¿No es la respuesta que buscas? Examina otras preguntas con la etiqueta .