Información de etiqueta

Respuestas populares con la etiqueta

12

IMHO Sabemos que el término deployar no existe en el Castellano. Tampoco existen términos como setear, debuguear, castear. Y como dice @gbianchi (saludos desde mi corazón Javero y Javascriptero [palabras también inventadas]), hay muchos anglicismos que de una u otra forma ya son parte de nuestro léxico. Este sitio es sobre programación tal como lo ...


11

Si tu pregunta va sobre el uso de la palabra Deployar en el sitio, no estoy de acuerdo. Por las siguientes razones: Lo que cuesta que un usuario nuevo escriba una pregunta bien y vamos prácticamente a agregar reglas gramaticales a su pregunta Por otro lado modificar la palabra deployar en las preguntas por la palabra traducida al español, no tiene un ...


9

Ya está realizado. Ahora management-studio es sinónimo de ssms.


8

El tema en sí es complicado; la carrera que llevamos sobre tecnología, la programación y derivados tiene alto uso de términos de lengua inglesa, el problema es: ¿Qué tanto rompemos un idioma para llevarlo a otro? En este post trataré en lo posible ir de una idea central, a una visión macro para tener un panorama general y finalmente ir a una visión micro ...


6

¿Debemos editar la palabra “deployar” y cambiarla por “desplegar”? Si. Es una queja recurrente (al menos en mi círculo) que no existe documentación sobre programación en nuestro idioma. Los motivos de esta carencia dan para otro debate y se han hablado anteriormente (al menos en el chat) pero sean cuales sean esos motivos, la solución es generar ...


4

El termino "deployar" no existe en el castellano, pienso que para una mejor compresión se debería de cambiar por "desplegar". Y si, estoy de acuerdo en que "deployment" debería ser sinonimo de "despliegue", al ser un foro hispano debemos de intentar no usar anglicismos para que todo el mundo pueda entenderlo todo.


3

Todas las entradas de la lista tienen equivalente en español, en ocasiones más de una. Siempre he pensado que los informáticos hablamos (me incluyo) un spanglish propio por no molestarnos en usar un diccionario ingles-español. Una solución sencilla no implementada en las cabezas de muchos. Todas las traducciones las he sacado del Glosario de Terminología ...


2

Tal y como se acordó en los comentarios, finalmente se ha separado en distintas: importación queda como etiqueta para el proceso de importación de datos, mientras que se ha creado una serie de etiquetas lenguaje-import para el uso de import en un lenguaje determinado: python-import millones de gracias a FJSevilla por crearla, reetiquetar e incluso ...


Solo están habilitadas las respuestas de wiki más votadas con una longitud mínima y que no pertenecen a la comunidad