4
votos
Falta traducir descripción de medalla "Not a robot"
Este es un sitio en español. Es más importante facilitar su uso a quien no sabe inglés que perseguir una cierta identidad. Identidad que de todas formas es alcanzable con idiomas distintos.
Como ...
4
votos
Aceptado
Cambiemos los enlaces sobre las licencias de las contribuciones a páginas traducidas al castellano
Estos links se generan en el código, y como no son markdown no los podemos cambiar nosotros.
Si queres preguntá en meta.SE a ver que te dice alguien del equipo de Q&A
3
votos
Aceptado
¿Podría traducirse la fecha en el título del boletín que se envía por email?
Listo! ya quedó traducida la fecha y traducible "asked by" y "answered by".
Para que esos textos salgan traducidos en los mails, hay que traducir las siguientes cadenas:
asked by $user$
answered by $...
3
votos
Aceptado
"Appended answer X as supplemental" no aparece en Transifex
Finalmente... quedó mi PR mergeado! esta cadena se puede encontrar en Transifex. En el caso de que alguien la traduzca, por favor pasen por el chat así coordinamos la revisión y pull.
Si no hacemos ...
3
votos
Aceptado
L10n de "to", "from", "with...chosen" y "worth...reputation" en el historial de revisiones
Después de muchas idas, vueltas, viajes, dolor, PRs tirados para atrás, refactors... ESTO QUEDÓ PRONTO!!!
2
votos
Aceptado
El acuerdo de moderador no aparece en Transifex
Nuestro CM Nicolas comenta en The Terminal:
Hi! It seems on international sites we will not get it translated. I talked to my coworkers about the issue a few years ago in a context of SOru. The ...
Wiki de comunidad
2
votos
Aceptado
Al ir a cerrar una pregunta sale en inglés "Closing", "votes remaining" y "vote to close"
Miré y miré y miré y no encontré nada... el código donde aparecen estos textos no ha sido modificado desde hace más de 4 años, por lo que no se trata de una destraducción.
Recién hicimos un build y ...
2
votos
Aceptado
Falta traducir descripción de medalla "Not a robot"
Una nueva medalla de plata que los robots no pueden ganar?
¡Listo! He aquí la traducción. Dejen sus preguntas y comentarios allí.
2
votos
Aceptado
¿Qué hacemos con un texto que aparece en el sitio en español, pero que en Transifex no aparece traducido?
Según los comentarios de g3rv4, ya estaban traducidas en la base de datos de SO:
Por algún motivo (que desconocemos), estas cadenas no estaban en Transifex, pero ya se había realizado la i18n ...
2
votos
Aceptado
Traducción de "of" en el historial de revisiones de preguntas duplicadas
Originalmente iba a traducir "of" (porque el texto antes viene de la base de datos, por lo que es imposible darle contexto). Pero Adam tuvo la genial idea de simplemente borrar el "of&...
1
voto
Aceptado
Falta la traduccion del cartel cuando el usuario no puede acceder al chat por no tener suficiente reputación
Este mensaje de error viene de bonfire (la aplicación de chat). Como el chat no está localizado, no podemos ajustarlo via transifex.
Podríamos parsear los mensajes de error que vienen del chat, pero.....
1
voto
Al ir a cerrar una pregunta sale en inglés "Closing", "votes remaining" y "vote to close"
Esto se ha resuelto ya en todos los sitios internacionales. Estamos investigando la razón por el cambio pero por ahora, no veremos mas problemas con esto.
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Etiquetas relacionadas
agregar-a-transifex × 14traducciones × 13
bug × 8
estado-completado × 7
característica-nueva × 6
estado-rechazado × 2
transifex × 1
estado-en-revisión × 1
estado-no-reproducido × 1
legal × 1
pie-de-pagina × 1