Información de etiqueta

Respuestas populares con la etiqueta

4

Este es un sitio en español. Es más importante facilitar su uso a quien no sabe inglés que perseguir una cierta identidad. Identidad que de todas formas es alcanzable con idiomas distintos. Como traducción propongo: Nombre de la medalla Not a robot Traducción propuesta No soy un robot Descripción de la medalla Met a Stack Overflow employee at an ...


4

Respuesta de Adam Lear ♦ en el reporte de gbianchi en meta.se Sorry about that. Looks like the string export to Transifex failed on our last production build. We kicked off another export, and the strings should be there now. Thanks for the report! Traducción Lo siento por eso. Parece que la exportación de cadenas a Transifex falló en nuestra ...


4

Listo! ya quedó traducida la fecha y traducible "asked by" y "answered by". Para que esos textos salgan traducidos en los mails, hay que traducir las siguientes cadenas: asked by $user$ answered by $user La fecha no es necesario traducirla porque cambié el texto a DateTime.ToString("D")


4

Estos links se generan en el código, y como no son markdown no los podemos cambiar nosotros. Si queres preguntá en meta.SE a ver que te dice alguien del equipo de Q&A


3

Finalmente... quedó mi PR mergeado! esta cadena se puede encontrar en Transifex. En el caso de que alguien la traduzca, por favor pasen por el chat así coordinamos la revisión y pull. Si no hacemos esto, se puede perder la traducción.


3

Después de muchas idas, vueltas, viajes, dolor, PRs tirados para atrás, refactors... ESTO QUEDÓ PRONTO!!!


3

Según los comentarios de g3rv4, ya estaban traducidas en la base de datos de SO: Por algún motivo (que desconocemos), estas cadenas no estaban en Transifex, pero ya se había realizado la i18n dentro del código. Es decir, dejando que siga el proceso normal (revisión, pull, build), van a sobreescribir a las cadenas antiguas que estaban en la base de datos ...


2

Miré y miré y miré y no encontré nada... el código donde aparecen estos textos no ha sido modificado desde hace más de 4 años, por lo que no se trata de una destraducción. Recién hicimos un build y comprobé en SOpt y SOru que está solucionado. No hay mensajes de error en el build anterior. Ya avisé esto en el chat de core, si esto vuelve a pasar lo miramos ...


2

Una nueva medalla de plata que los robots no pueden ganar? ¡Listo! He aquí la traducción. Dejen sus preguntas y comentarios allí.


2

Este mensaje de error viene de bonfire (la aplicación de chat). Como el chat no está localizado, no podemos ajustarlo via transifex. Podríamos parsear los mensajes de error que vienen del chat, pero... suena a una mala idea.


1

Nuestro CM Nicolas comenta en The Terminal: Hi! It seems on international sites we will not get it translated. I talked to my coworkers about the issue a few years ago in a context of SOru. The answer was that it's a legal document but we do not have neither an entity nor a consultant who would tell us if the doc is okay for a particular country, as a ...


1

Esto se ha resuelto ya en todos los sitios internacionales. Estamos investigando la razón por el cambio pero por ahora, no veremos mas problemas con esto.


Solo están habilitadas las respuestas de wiki más votadas con una longitud mínima y que no pertenecen a la comunidad