Preguntas con la etiqueta [traducciones]
Se utiliza para referirse a textos que aún aparecen en inglés en la interfaz de la web de Stack Overflow en español o para textos que han sido traducidos pero podrían tener una mejor traducción.
121
preguntas
1
voto
0
respuestas
48
vistas
Edición de una pregunta en inglés (traducirla) [duplicada]
Me estaba preguntando que hacer en el siguiente caso: Sí una pregunta está en inglés y la puedo traducir (para que no sea cerrada), ¿Debo hacerlo?; Esta duda me surgió, pues hoy estaba viendo una ...
1
voto
0
respuestas
29
vistas
Traducción en cola de revisión de publicaciones de baja calidad para pregunta antigua [duplicada]
Al revisar la cola de 'Publicaciones de baja calidad' encontré una respuesta que debe ser eliminada por no ser en realidad una respuesta. La pregunta se realizó en agosto de 2016, al darle clic al ...
7
votos
0
respuestas
84
vistas
Las explicaciones de votos en la etiqueta "reputación" son poco descriptivas, cambiémolas a "voto a favor/en contra" y "votar en contra"
Me parecen algo raras las traducciones que actualmente hay en la pestaña reputación para definir los cambios en la reputación de cada cual.
Aquí vemos votos positivos que he recibido (+5 y +10), así ...
1
voto
0
respuestas
35
vistas
Error de traducción en la página de ayuda sobre cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable [duplicada]
Me acabo de dar cuenta al referir a alguien a la página de ayuda cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable para que reduzca la cantidad de código en su pregunta, de que la página dice lo ...
1
voto
1
respuesta
50
vistas
¿A dónde habría que reportar un error de escritura o traducción dentro del sitio? [duplicada]
Navegando en varias páginas de SO Español, noté que hay errores de traducción o escritura. Por ejemplo
https://es.stackoverflow.com/help/privileges/established-user
Los usuarios asentadosson ...
3
votos
1
respuesta
51
vistas
Falta traduccion al eliminar un reporte
Faltan traducciones cuando quieres eliminar un reporte.
y por el texto, entiendo que el reporte actual deberia salir debajo del texto en rojo.
3
votos
2
respuestas
53
vistas
Añadir "en la misma pregunta" a la primera categoría de preguntas no pertinentes
En la página de ¿Sobré qué temas puedo preguntar aquí? se incluye una lista de temas que, aunque relacionados con la programación y la informática, no se consideran pertinentes en este sitio. La lista ...
5
votos
1
respuesta
52
vistas
Traducciones que faltan en la ficha de usuario
Editar Perfil
Full name
Nombre Completo
Birthday (only used for displaying age)
Fecha de nacimiento (usada solamente para mostrar la edad)
Preferencias
Q&A Emails
Sign up for a ...
10
votos
1
respuesta
228
vistas
Falta el punto 4 del artículo "¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí?" del Centro de Ayuda
Resumen:
Traducir y agregar el punto 4 de la versión en inglés de ¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí?
Revisando esta pregunta Alternativas a Eclipse para desarrollar en J2EE, inmediatamente pensé ...
5
votos
1
respuesta
92
vistas
Cambiar la traducción de "origen" a "fuente" o "código fuente"
Cuando se revisa el historial de ediciones de una publicación, por ejemplo
https://es.stackoverflow.com/posts/73/revisions
La palabra origen creo que debe ser traducida mejor como fuente o código ...
3
votos
1
respuesta
79
vistas
"Resúmen de la edición": Sobra la tilde
Al ir a realizar una edición en una pregunta he encontrado que el título del campo del mensaje de edición aparece el texto:
Resúmen de la edición
La palabra resumen, sin embargo, no lleva tilde en ...
2
votos
1
respuesta
103
vistas
Traducción: "Respuesta" en vez de "Responder" (Cola de revisión) [duplicada]
En la cola de revisión, al ver una respuesta:
Dice Responder
Debería decir Respuesta
-La verdad que no es sólo un detalle para mí. No sé por qué, pero particularmente me molesta bastante verla ...
6
votos
2
respuestas
91
vistas
Traducción del Privilegio Comentar Dondesea [duplicada]
Hoy he coneguido este privilegio y nada mas abrir la página he visto el titulo Comentar dondesea
Creo que este es el sitio correcto, para indicar de este fallo, ya que lo correcto sería Comentar ...
2
votos
1
respuesta
75
vistas
Traducción de aviso de preguntas duplicadas
Revisando preguntas me he encontrado una duplicada y he observado que hay un mensaje que necesita ser traducido.
He buscado por meta y no he encontrado otra pregunta igual al respecto.
La pregunta ...
4
votos
2
respuestas
128
vistas
Traducir info de preguntas protegidas
Pregunta de ejemplo:
¿MySQL para empezar con SQL?
Texto actual
This question is protected to prevent "thanks!", "me too!", or spam
answers by new users. To answer it, you must have earned ...
3
votos
1
respuesta
62
vistas
Falta traducir texto "Rollback"
Si visitáis cualquier historial de ediciones en el cuál se haya hecho una reversión veréis que el nombre es "Rollback" (ejemplo) en la descripción de la edición.
Ahora mismo aparece:
Rollback to ...
1
voto
2
respuestas
80
vistas
Falta traducir texto en preguntas eliminadas
Hoy ingrese a una pregunta que se eliminó, y vi que falta un texto por traducir. A continuación pongo una imagen del mismo.
3
votos
1
respuesta
141
vistas
Traducción: el comentario automático en cierre por "gracias" está en inglés
En la cola de revisión, al votar por cerrar una respuesta porque es un agradecimiento a otra respuesta, se genera el siguiente comentario automático:
Enlace: respuesta (luego de la revisión, edité el ...
5
votos
1
respuesta
86
vistas
Falta la traducción de los consejos para novatos
Iba a postear mi primera respuesta y he visto que falta por traducir el texto de sugerencias
Lo que hay actualmente:
Tu Respuesta
Thanks for contributing an answer to Stack Overflow en ...
2
votos
1
respuesta
65
vistas
Texto mal traducido en historial de reportes
Estaba revisando el historial de reportes realizados y existen textos que faltan por traducir, a continuación dejo una captura de los mismos.
1
voto
2
respuestas
169
vistas
Glosario de términos en español
En los metas de SE y SO existe una terminología establecida para determinados casos y usos que puede consultarse y sienta las bases para un lenguaje común entre los participantes.
Creo que nosotros ...