Preguntas con la etiqueta [traducciones]

Se utiliza para referirse a textos que aún aparecen en inglés en la interfaz de la web de Stack Overflow en español o para textos que han sido traducidos pero podrían tener una mejor traducción.

2
votos
2respuestas
81 vistas

Traduccion en seccion de reporte de un comentario [duplicada]

Intente reportar un comentario, aunque no interesa el contenido del mensaje (obviare ese detalle), me encontré con las opciones de mensajes para reportarlo en ingles: Reporto este comentario como ...
3
votos
1respuesta
256 vistas

Información por traducir - What is a locked post? [duplicada]

Dentro del centro de ayuda está un post que está en inglés bajo el título "What is a locked post?" que debería ser "¿Qué es una publicación bloqueada?", además todo el contenido se encuentra en inglés....
3
votos
1respuesta
22 vistas

Traduzcamos las etiquetas election y moderators

El usuario Comunidad ha publicado Elección de moderador de comunidad 2017 con las etiquetas election y moderator podríamos decir que se trata de una etiqueta del sistema, pero seguramente no es ...
2
votos
0respuestas
54 vistas

Reemplacemos el enlace a “A Theory of Moderation” por el de “Una teoría de moderación” en la página Revisar [duplicada]

En Revisar del sitio principal y Revisar de Meta (requiren de +500 de reputación1) se muestra el recuadro con título "Ayuda a mejorar el sitio"2 en el cual se incluye el enlace a A Theory of ...
14
votos
6respuestas
208 vistas

Cambiemos el nombre de la medalla “Strunk & White” por algo más reconocible

Actualizacion: La clave generada (9d02413c8af8c1e9c15c87ba689397cb) para esta cadena ya se encuentra en traducir.win Actualmente tenemos tres medallas para quien edita publicaciones: Editor (bronce)...
5
votos
1respuesta
211 vistas

Traduzcamos toda la lista de etiquetas predeterminadas

En Add a selection of default tags to all metas se define la lista de etiquetas predeterminadas de todo sitio Meta. Por tanto, es cuestión de coger esa lista y marcarla como sinónimo de su ...
0
votos
0respuestas
30 vistas

Sección Negocios redirecciona a la página de StackOverflowBusiness (en inglés)

En la sección ayuda --> Negocios te redirecciona a la página https://www.stackoverflowbusiness.com/?ref=topbar_help la cuál está completamente en inglés porque pertenece a http://StackOverflow.com ...
4
votos
2respuestas
135 vistas

Falta traducir descripción de medalla “Not a robot” [duplicada]

Panorama Recientemente se agregó la medalla Not a robot a la lista de medallas, lo cual me da muchísima alegría, porque es un paso más a la consolidación del sitio. Reporte / Propuesta Página de la ...
5
votos
1respuesta
224 vistas

¿Por qué hay tantas etiquetas en inglés? [duplicada]

Me llamó la atención que haya tantas etiquetas en inglés, muchas de ellas con una sola pregunta formulada. ¿Hay algún motivo para seguir manteniéndolas? ¿Convendría tener todas las etiquetas en ...
5
votos
0respuestas
57 vistas

Cambiar tilde y enlace en “Como aceptar una respuesta” de la sección de ayuda “¿Qué debo hacer cuando alguien contesta mi pregunta?”

En ¿Qué debo hacer cuando alguien contesta mi pregunta? detalla el proceso de revisar respuestas y, según cómo, aceptar alguna. Hay una sección que dice: Como aceptar una respuesta: - Escoge ...
4
votos
0respuestas
29 vistas

Falta traducir “need review” en página de revisiones [duplicada]

En la pestaña "estadísticas" de la página de revisiones aparece el texto "need review"; hace falta traducirlo por "necesitan revisión".
2
votos
0respuestas
40 vistas

Falta traducir las etiquetas obligatorias en ¿Qué es “Meta” y cómo funciona?

Resumen En https://es.stackoverflow.com/help/whats-meta aparecen las etiquetas obligatorias en inglés pero actualmente se tienen etiquetas en español como las principales y las que están en inglés ...
2
votos
0respuestas
43 vistas

Edición de una pregunta en inglés (traducirla) [duplicada]

Me estaba preguntando que hacer en el siguiente caso: Sí una pregunta está en inglés y la puedo traducir (para que no sea cerrada), ¿Debo hacerlo?; Esta duda me surgió, pues hoy estaba viendo una ...
2
votos
0respuestas
27 vistas

Traducción en cola de revisión de publicaciones de baja calidad para pregunta antigua [duplicada]

Al revisar la cola de 'Publicaciones de baja calidad' encontré una respuesta que debe ser eliminada por no ser en realidad una respuesta. La pregunta se realizó en agosto de 2016, al darle clic al ...
7
votos
1respuesta
67 vistas

La sección “Resaltado de sintaxis para código” no existe en la ayuda de formato de Meta

Me acabo de dar cuenta que en la ayuda de edición de Meta falta una sección que sí está en la ayuda de edición del sitio principal: En el sitio principal: En Meta: Pensé que sería porque ...
6
votos
1respuesta
389 vistas

¿Sabes inglés, quieres aportar a la comunidad de SOes y no sabes cómo? ¡Traduce un FAQ!

En breve Esta pregunta no es un duplicado de FAQ para sitios de Stack Exchange porque esta propone una forma de aportar a la comunidad específicamente a nuevos usuarios. En mi opinión, los ...
2
votos
1respuesta
49 vistas

Falta traducir una sección de Herramientas de Revisión

En la pagina Herramientas de Revision existe el siguiente texto sin traducir en la sección enlaces: El texto debería ser Preguntas Protegidas Ingresando al enlace, en la página Protected Questions ...
7
votos
0respuestas
69 vistas

Las explicaciones de votos en la etiqueta “reputación” son poco descriptivas, cambiémolas a “voto a favor/en contra” y “votar en contra”

Me parecen algo raras las traducciones que actualmente hay en la pestaña reputación para definir los cambios en la reputación de cada cual. Aquí vemos votos positivos que he recibido (+5 y +10), así ...
0
votos
0respuestas
31 vistas

Error de traducción en la página de ayuda sobre cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable [duplicada]

Me acabo de dar cuenta al referir a alguien a la página de ayuda cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable para que reduzca la cantidad de código en su pregunta, de que la página dice lo ...
2
votos
1respuesta
41 vistas

¿A dónde habría que reportar un error de escritura o traducción dentro del sitio? [duplicada]

Navegando en varias páginas de SO Español, noté que hay errores de traducción o escritura. Por ejemplo https://es.stackoverflow.com/help/privileges/established-user Los usuarios asentadosson ...
13
votos
23respuestas
546 vistas

¿Queréis ayudar a traducir los privilegios? ¡Hacedlo aquí!

probablemente habréis notado que las descripciones de los privilegios en el centro de ayuda están aún sin traducir. Son un total de 25 23 artículos (dos ya están traducidos), un ratito de trabajo, así ...
4
votos
2respuestas
48 vistas

Añadir “en la misma pregunta” a la primera categoría de preguntas no pertinentes

En la página de ¿Sobré qué temas puedo preguntar aquí? se incluye una lista de temas que, aunque relacionados con la programación y la informática, no se consideran pertinentes en este sitio. La lista ...
7
votos
2respuestas
85 vistas

Traducción del Privilegio Comentar Dondesea [duplicada]

Hoy he coneguido este privilegio y nada mas abrir la página he visto el titulo Comentar dondesea Creo que este es el sitio correcto, para indicar de este fallo, ya que lo correcto sería Comentar ...
7
votos
3respuestas
114 vistas

Traducir privilegios

Recuerdo que ya estaba traducida, quiza algo paso, pero en este momento esta una versión en ingles https://es.stackoverflow.com/help/privileges/comment
3
votos
1respuesta
72 vistas

Traducción de aviso de preguntas duplicadas

Revisando preguntas me he encontrado una duplicada y he observado que hay un mensaje que necesita ser traducido. He buscado por meta y no he encontrado otra pregunta igual al respecto. La pregunta ...
6
votos
1respuesta
41 vistas

Traducciones que faltan en la ficha de usuario

Editar Perfil Full name Nombre Completo Birthday (only used for displaying age) Fecha de nacimiento (usada solamente para mostrar la edad) Preferencias Q&A Emails Sign up for a ...
4
votos
1respuesta
50 vistas

Falta traduccion al eliminar un reporte

Faltan traducciones cuando quieres eliminar un reporte. y por el texto, entiendo que el reporte actual deberia salir debajo del texto en rojo.
4
votos
1respuesta
58 vistas

Falta traducir texto “Rollback”

Si visitáis cualquier historial de ediciones en el cuál se haya hecho una reversión veréis que el nombre es "Rollback" (ejemplo) en la descripción de la edición. Ahora mismo aparece: Rollback to ...
6
votos
1respuesta
70 vistas

Falta la traducción de los consejos para novatos

Iba a postear mi primera respuesta y he visto que falta por traducir el texto de sugerencias Lo que hay actualmente: Tu Respuesta Thanks for contributing an answer to Stack Overflow en ...
4
votos
1respuesta
82 vistas

Traducción: el comentario automático en cierre por “gracias” está en inglés

En la cola de revisión, al votar por cerrar una respuesta porque es un agradecimiento a otra respuesta, se genera el siguiente comentario automático: Enlace: respuesta (luego de la revisión, edité el ...
5
votos
2respuestas
122 vistas

Traducir info de preguntas protegidas

Pregunta de ejemplo: ¿MySQL para empezar con SQL? Texto actual This question is protected to prevent "thanks!", "me too!", or spam answers by new users. To answer it, you must have earned ...
2
votos
0respuestas
85 vistas

Falta traducir texto en los privilegios del sitio [duplicada]

Estaba revisando la página de ayuda para privilegios, y todo el texto de la misma esta sin traducir, así como también toda la ayuda de cada privilegio esta sin traducir, a continuación coloco una ...
3
votos
1respuesta
82 vistas

Traducción: “Respuesta” en vez de “Responder” (Cola de revisión) [duplicada]

En la cola de revisión, al ver una respuesta: Dice Responder Debería decir Respuesta -La verdad que no es sólo un detalle para mí. No sé por qué, pero particularmente me molesta bastante verla ...
2
votos
2respuestas
71 vistas

Falta traducir texto en preguntas eliminadas

Hoy ingrese a una pregunta que se eliminó, y vi que falta un texto por traducir. A continuación pongo una imagen del mismo.
3
votos
1respuesta
55 vistas

Texto mal traducido en historial de reportes

Estaba revisando el historial de reportes realizados y existen textos que faltan por traducir, a continuación dejo una captura de los mismos.
4
votos
1respuesta
54 vistas

Texto sin traducción en el perfil

Al ver el perfil de un usuario cualquiera que no tiene respuestas a ninguna pregunta se ve el texto sin traducir "answered" y debería cambiarse a "respondido": En todo caso debería quedar: Este ...
4
votos
1respuesta
53 vistas

“Resúmen de la edición”: Sobra la tilde

Al ir a realizar una edición en una pregunta he encontrado que el título del campo del mensaje de edición aparece el texto: Resúmen de la edición La palabra resumen, sin embargo, no lleva tilde en ...
0
votos
2respuestas
111 vistas

Glosario de términos en español

En los metas de SE y SO existe una terminología establecida para determinados casos y usos que puede consultarse y sienta las bases para un lenguaje común entre los participantes. Creo que nosotros ...
4
votos
2respuestas
78 vistas

Descripción y traducción de medalla Mariscal

No entiendo la traducción de esta medalla o a que se refiere, la descripción de la misma es: Emplear 500 señaladores útiles. No entiendo el término señaladores, ¿a que se refiere? Además me ...
0
votos
1respuesta
50 vistas

Texto difícil de entender después de editar una pregunta

No se si me he explicado bien en la pregunta. Sucede que acabo de editar una pregunta y me ha salido un mensaje como este: ¿Qué significa pares? ¿No es mejor poner el texto: Esta edición será visible ...
5
votos
1respuesta
38 vistas

Markdown no está funcionando en el Centro de Ayuda

Algunos textos del centro de ayuda contienen MarkDown, que no se está interpretando a la hora de construir la página. Ejemplo:
6
votos
1respuesta
85 vistas

Cambiar la traducción de “origen” a “fuente” o “código fuente”

Cuando se revisa el historial de ediciones de una publicación, por ejemplo https://es.stackoverflow.com/posts/73/revisions La palabra origen creo que debe ser traducida mejor como fuente o código ...
11
votos
1respuesta
201 vistas

Falta el punto 4 del artículo “¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí?” del Centro de Ayuda

Resumen: Traducir y agregar el punto 4 de la versión en inglés de ¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí? Revisando esta pregunta Alternativas a Eclipse para desarrollar en J2EE, inmediatamente ...
20
votos
8respuestas
2k vistas

Sugerencias de mejora en las traducciones

Si alguien encuentra algún texto que está traducido incorrectamente del original en inglés, o que podría beneficiarse de una traducción mejor, por favor escribir una respuesta a esta pregunta ...
10
votos
1respuesta
104 vistas

¿Cómo sugerir una mejor traducción de la UI?

He leido algunas oraciones que simplemente suenan extrañas o confusas en español, como: ¡Esta cola de revisión se ha desactivado! Esta te da la idea de que se ha desactivado algo (no es cierto), ...
26
votos
17respuestas
2k vistas

¿Qué textos hay que no han sido traducidos?

Hay algunos lugares en los que un texto no ha sido traducido -he encontrado algunos de esos personalmente. Para llamar la atención del equipo desarrollo de Stack Exchange, debemos listar estos lugares,...