Preguntas con la etiqueta [traducciones]

Se utiliza para referirse a textos que aún aparecen en inglés en la interfaz de la web de Stack Overflow en español o para textos que han sido traducidos pero podrían tener una mejor traducción.

Filtrar por
Ordenado por
Etiquetadas con
20
votos
8respuestas
2k vistas

Sugerencias de mejora en las traducciones

Si alguien encuentra algún texto que está traducido incorrectamente del original en inglés, o que podría beneficiarse de una traducción mejor, por favor escribir una respuesta a esta pregunta ...
26
votos
17respuestas
2k vistas

¿Qué textos hay que no han sido traducidos?

Hay algunos lugares en los que un texto no ha sido traducido -he encontrado algunos de esos personalmente. Para llamar la atención del equipo desarrollo de Stack Exchange, debemos listar estos lugares,...
5
votos
1respuesta
212 vistas

Traduzcamos toda la lista de etiquetas predeterminadas

En Add a selection of default tags to all metas se define la lista de etiquetas predeterminadas de todo sitio Meta. Por tanto, es cuestión de coger esa lista y marcarla como sinónimo de su ...
6
votos
1respuesta
402 vistas

¿Sabes inglés, quieres aportar a la comunidad de SOes y no sabes cómo? ¡Traduce un FAQ!

En breve Esta pregunta no es un duplicado de FAQ para sitios de Stack Exchange porque esta propone una forma de aportar a la comunidad específicamente a nuevos usuarios. En mi opinión, los ...
11
votos
9respuestas
309 vistas

Traduzcamos las páginas y enlaces del “Centro de Ayuda” y de “Privilegios”

En el Centro de Ayuda hay algunos artículos sin traducir: What is a locked post traducido What should a tag wiki excerpt contain? traducido I've thought better of my question; can I delete it? ...
4
votos
1respuesta
299 vistas

¿Por qué hay textos en español que cambian a inglés y después a español?

La pantalla para iniciar una recompensa hace unas horas estaba en inglés: Y ahora aparece en español. También pasó con otras cadenas como "Hot meta posts". Por qué pasa esto?
5
votos
1respuesta
232 vistas

¿Por qué hay tantas etiquetas en inglés? [duplicada]

Me llamó la atención que haya tantas etiquetas en inglés, muchas de ellas con una sola pregunta formulada. ¿Hay algún motivo para seguir manteniéndolas? ¿Convendría tener todas las etiquetas en ...
32
votos
1respuesta
643 vistas

Traduciendo el sitio… Esta vez, con más control sobre el proceso

TL;DR Probamos usar traducir.win para hacer traducciones en vez de Transifex. Si visitás el sitio, te podés loguear y sugerir traducciones para el sitio con tu cuenta de Stack Overflow en español. ...
18
votos
0respuestas
482 vistas

¿Quieres ayudar a traducir las cadenas del sitio? Este es el proceso

Si te interesa ayudar con una traducción y encontraste un término en inglés en el sitio, este es el flow que vamos a seguir. Verás que usamos el sistema de Transifex para almacenar y editar las ...
13
votos
23respuestas
686 vistas

¿Queréis ayudar a traducir los privilegios? ¡Hacedlo aquí!

probablemente habréis notado que las descripciones de los privilegios en el centro de ayuda están aún sin traducir. Son un total de 25 23 artículos (dos ya están traducidos), un ratito de trabajo, así ...
11
votos
1respuesta
204 vistas

Falta el punto 4 del artículo “¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí?” del Centro de Ayuda

Resumen: Traducir y agregar el punto 4 de la versión en inglés de ¿Sobre qué temas puedo preguntar aquí? Revisando esta pregunta Alternativas a Eclipse para desarrollar en J2EE, inmediatamente ...
10
votos
4respuestas
200 vistas

Grupo de Traducción - La charla

Esta pregunta esta basada en esta encuesta. Lo que tratamos aquí es el enlace a la sala de chat y la petición de preguntas de nuestros usuarios que traten sobre el formato y el funcionamiento de las ...
9
votos
1respuesta
101 vistas

Grupo de Traducción - Resumen de la charla

Pues ya se llevó a cabo la charla anunciada en Grupo de Traducción - La charla ¿Alguna alma caritativa que nos regale una lista concreta de acciones por hacer a los que nos manifestamos como ...
7
votos
0respuestas
83 vistas

Alerta muestra texto no decodificado al hacer clic a botón “¡Esto resolvió mi problema!”

Al hacer clic al botón ¡Esto resolvió mi problema! en una pregunta que fue votada para cerrar como duplicado de otra, se muestra una alerta con el siguiente téxto: Esto marcará tu pregunta ...
4
votos
4respuestas
92 vistas

¿Qué enlaces de las páginas del Centro de Ayuda apuntan a artículos en inglés?

Tal y como vimos en distintas respuestas a Traduzcamos las páginas y enlaces del "Centro de Ayuda" y de "Privilegios", el Centro de Ayuda y las páginas de privilegios ...
10
votos
1respuesta
104 vistas

¿Cómo sugerir una mejor traducción de la UI?

He leido algunas oraciones que simplemente suenan extrañas o confusas en español, como: ¡Esta cola de revisión se ha desactivado! Esta te da la idea de que se ha desactivado algo (no es cierto), ...
9
votos
4respuestas
234 vistas

Diccionario de términos técnicos en castellano

Al hilo de Traduciendo el sitio... Esta vez, con más control sobre el proceso, ha surgido otra vez el debate de si convendría tener una guía de términos a la hora de traducir cadenas en inglés. ...
7
votos
1respuesta
125 vistas

Mensaje no traducido al español tras haberlo estado en el pasado

Al ir a revisar esta respuesta que estaba en la cola de publicaciones de baja calidad, me encuentro que el mensaje que se da como razón de eliminación recomendada al seleccionar "Es un comentario de ...
2
votos
0respuestas
85 vistas

Falta traducir texto en los privilegios del sitio [duplicada]

Estaba revisando la página de ayuda para privilegios, y todo el texto de la misma esta sin traducir, así como también toda la ayuda de cada privilegio esta sin traducir, a continuación coloco una ...
-2
votos
3respuestas
76 vistas

¿Qué hacemos con los hilos de lista de cosas sobre traducciones?

Tl;Dr Favor de votar en las respuestas a esta pregunta por mantener abiertos o cerrar ¿Qué textos hay que no han sido traducidos? Sugerencias de mejora en las traducciones Explicación ...
12
votos
0respuestas
117 vistas

Las medallas del sitio no tienen concordancia de género

Repasando mi medallero he observado que los nombres de muchas de las medallas asumen que la persona premiada es masculina. No es sorprendente ya que provienen de la traducción directa de las medallas ...
14
votos
6respuestas
212 vistas

Cambiemos el nombre de la medalla “Strunk & White” por algo más reconocible

Actualizacion: La clave generada (9d02413c8af8c1e9c15c87ba689397cb) para esta cadena ya se encuentra en traducir.win Actualmente tenemos tres medallas para quien edita publicaciones: Editor (bronce)...
0
votos
2respuestas
116 vistas

Glosario de términos en español

En los metas de SE y SO existe una terminología establecida para determinados casos y usos que puede consultarse y sienta las bases para un lenguaje común entre los participantes. Creo que nosotros ...
7
votos
1respuesta
67 vistas

La sección “Resaltado de sintaxis para código” no existe en la ayuda de formato de Meta

Me acabo de dar cuenta que en la ayuda de edición de Meta falta una sección que sí está en la ayuda de edición del sitio principal: En el sitio principal: En Meta: Pensé que sería porque ...
7
votos
2respuestas
167 vistas

Eliminemos las peticiones de traducción que ya están completadas

Tenemos dos hilos de traducciones: Sugerencias de mejora en las traducciones y ¿Qué textos hay que no han sido traducidos?. Son hilos que se están haciendo bastante grandes y empieza a ser complicado ...
5
votos
1respuesta
52 vistas

L10n de “to”, “from”, “with…chosen” y “worth…reputation” en el historial de revisiones

En el historial de revisiones siguen en inglés to <url> y from <url> que aparecen tanto con migraciones como con combinaciones (merge). Así como también with <autor>'s answer chosen ...
5
votos
0respuestas
57 vistas

Cambiar tilde y enlace en “Como aceptar una respuesta” de la sección de ayuda “¿Qué debo hacer cuando alguien contesta mi pregunta?”

En ¿Qué debo hacer cuando alguien contesta mi pregunta? detalla el proceso de revisar respuestas y, según cómo, aceptar alguna. Hay una sección que dice: Como aceptar una respuesta: - Escoge ...
4
votos
1respuesta
60 vistas

Cambiemos los enlaces sobre las licencias de las contribuciones a páginas traducidas al castellano

Al pie de la página leemos: diseño del sitio / logo © 2018 Stack Exchange Inc; contribuciones de usuarios licenciadas bajo cc by-sa 3.0 con atribución requerida. rev 2018.10.9.31885 Ambos enlaces ...
4
votos
1respuesta
50 vistas

Falta traduccion al eliminar un reporte

Faltan traducciones cuando quieres eliminar un reporte. y por el texto, entiendo que el reporte actual deberia salir debajo del texto en rojo.
3
votos
1respuesta
599 vistas

Información por traducir - What is a locked post? [duplicada]

Dentro del centro de ayuda está un post que está en inglés bajo el título "What is a locked post?" que debería ser "¿Qué es una publicación bloqueada?", además todo el contenido se encuentra en inglés....
2
votos
0respuestas
40 vistas

Falta traducir las etiquetas obligatorias en ¿Qué es “Meta” y cómo funciona?

Resumen En https://es.stackoverflow.com/help/whats-meta aparecen las etiquetas obligatorias en inglés pero actualmente se tienen etiquetas en español como las principales y las que están en inglés ...