Preguntas con la etiqueta [estado-completado]

Indica que una característica solicitada se ha implementado, un error se ha corregido, u otro tipo de solicitud ha sido procesada.

Filtrar por
Ordenado por
Etiquetadas con
3 votos
1 respuesta
69 vistas

Nombre de la etiqueta doblemente escapado como HTML

Al tratar de ver las revisiones de una etiqueta que contiene tildes, por ejemplo http://es.stackoverflow.com/posts/2784/revisions Se puede ver que el nombre de la etiqueta esta incorrectamente ...
3 votos
1 respuesta
78 vistas

"Resúmen de la edición": Sobra la tilde

Al ir a realizar una edición en una pregunta he encontrado que el título del campo del mensaje de edición aparece el texto: Resúmen de la edición La palabra resumen, sin embargo, no lleva tilde en ...
  • 959
3 votos
2 respuestas
95 vistas

El sitio móvil no permite el inicio de sesión

No permite el inicio de sesión en Stack Overflow en español cuando se accede a través de un dispositivo móvil. Testeado en un Lumia 735.
  • 373
3 votos
1 respuesta
66 vistas

Crear etiqueta [bucles] y hacer sinónimos de esta [loops], [ciclos] e [iteraciones]

Esta solicitud tiene como antecedente esta discusión No le demos tantas vueltas a [loops] y consta de dos partes: 1. Crear etiqueta bucles. Se requiere de un moderador ♦ pues actualmente existe bucle-...
  • 11.3k
3 votos
1 respuesta
68 vistas

Sinónimo de windows-azure-storage apuntando a azure-storage

Hace un momento, se hizo esta pregunta y fue etiquetada como windows-azure-storage, pero hace bastante tiempo que Windows Azure cambio su nombre a solo Azure, sin Windows. Ya edite la pregunta (las ...
  • 16.8k
3 votos
0 respuestas
83 vistas

Las subsecciones del sitio no aparecen resaltadas

Al parecer hay un bug que no permite que las subsecciones de la página resalten, o en su defecto algo anda mal con mi navegador XD Por ejemplo la subsección de recientes no está resaltada
  • 2,762
3 votos
0 respuestas
151 vistas

Hacer arreglos sinónimo de array

Arreglos es el término en español de array. En Esto necesita arreglarse desde la matriz se discutió cuál es el que debe usarse como etiqueta maestra y la única respuesta propone usar array como ...
  • 11.3k
3 votos
0 respuestas
71 vistas

Error en la gestión de etiquetas activas

No sé si le pasará a alguno más... entiendo que sí. Yo tengo preparado un acceso directo a Stack Overflow para que directamente me filtre las etiquetas que normalmente suelo responder: [c++] or [c] ...
  • 52k
3 votos
0 respuestas
54 vistas

La nueva barra superior se sobrepone a los snippets

La nueva barra de navegación se sobrepone a los snippets, escondiendo partes que pueden ser importantes para entender el problema o cómo funciona el código. Esto parece ser un bug, pero no sé si no se ...
  • 48.8k
3 votos
0 respuestas
68 vistas

La herramienta "Siguiente medalla de etiqueta" no se actualiza automaticamente

Me percate de lo siguiente: En la sección "Siguiente medalla de etiqueta", el numero de votos no se actualiza diariamente como si sucede con la etiqueta en la sección etiquetas. Por el contrario hay ...
  • 16.8k
3 votos
0 respuestas
102 vistas

Bug al crear wiki de comunidad

Estoy creando una pregunta a la que voy a responder yo mismo. Entonces marco la casilla de "Responde a tu propia pregunta": Y cuando marco la casilla de "Wiki de comunidad" recibo este mensaje de ...
  • 48.8k
2 votos
1 respuesta
75 vistas

Traducción de aviso de preguntas duplicadas

Revisando preguntas me he encontrado una duplicada y he observado que hay un mensaje que necesita ser traducido. He buscado por meta y no he encontrado otra pregunta igual al respecto. La pregunta ...
  • 2,295
2 votos
1 respuesta
46 vistas

Error en el literal del tooltip de la pestaña preguntas sin responder

Como podeis ver si paso por encima de la pestaña Preguntas sin responder sale Preguntas sin ningún voto a favor Cuando deberia usarse algo parecido al literal que al lado: Preguntas sin ...
2 votos
1 respuesta
251 vistas

Al sugerir un sinónimo para [postgresql] me dice que la etiqueta está prohibida

Entré en la página de sinónimos de la etiqueta postgresql para sugerir postgres como sinónimo (para facilitar el uso, pues casi todos lo llamamos Postgres y no PostgreSQL). Sin embargo, al ir a ...
  • 16.4k
2 votos
1 respuesta
40 vistas

"Appended answer X as supplemental" no aparece en Transifex

Cuando un usuario publica una respuesta que bien podría ser una edición de su pregunta, el sistema escribe: appended answer X as supplemental Donde X es el identificador de la publicación (ejemplo)...
  • 16.4k
2 votos
1 respuesta
54 vistas

Falta traducir una sección de Herramientas de Revisión

En la pagina Herramientas de Revision existe el siguiente texto sin traducir en la sección enlaces: El texto debería ser Preguntas Protegidas Ingresando al enlace, en la página Protected Questions ...
  • 9,168
2 votos
1 respuesta
64 vistas

Texto mal traducido en historial de reportes

Estaba revisando el historial de reportes realizados y existen textos que faltan por traducir, a continuación dejo una captura de los mismos.
  • 9,168
2 votos
1 respuesta
52 vistas

No se puede crear una pregunta con sólo la etiqueta [support]

Al tratar de crear, editar, o editar las etiquetas de una pregunta con la etiqueta support sale el siguiente error: Se requiere, al menos, una de estas etiquetas: "bug caracteristica-nueva support". ...
2 votos
1 respuesta
62 vistas

Traducción de "of" en el historial de revisiones de preguntas duplicadas

Siguiendo el formato de L10n de "to", "from", "with...chosen" y "worth...reputation" en el historial de revisiones y teniendo en cuenta lo mencionado en ¿...
  • 2,573
2 votos
1 respuesta
45 vistas

Problemas de traducción (¿y posición?) en la siguiente medalla de etiqueta

Ésta es la caja que se abre al pulsar sobre la etiqueta de "Siguiente medalla de etiqueta": Parece que hay algunas cosas que no se ven bien ahí: "Obtenla" no debería llevar tilde. El título no tiene ...
  • 48.8k
2 votos
1 respuesta
103 vistas

Traducción: "Respuesta" en vez de "Responder" (Cola de revisión) [duplicada]

En la cola de revisión, al ver una respuesta: Dice Responder Debería decir Respuesta -La verdad que no es sólo un detalle para mí. No sé por qué, pero particularmente me molesta bastante verla ...
  • 24.2k
2 votos
1 respuesta
56 vistas

Pagina de Captcha no tiene imagen

La pagina de Captcha no tiene una imagen; la enlace https://cdn.sstatic.net/Sites/es/img/captcha.png no funciona. Otros sitios de la red se muestran una imagen: https://stackoverflow.com/captcha ...
2 votos
1 respuesta
62 vistas

Falta la traducción del artículo "What is Flair?" del Centro de Ayuda

En https://es.stackoverflow.com/help/flair tenemos un nuevo artículo del Centro de Ayuda: What is Flair? g3rv4 lo ha añadido al repositorio GitHub donde podemos ir subiendo traducciones, de modo que ...
  • 16.4k
2 votos
2 respuestas
69 vistas

No hay traducción para la antigüedad de las preguntas

No hay traducción para el texto de la antigüedad de las preguntas, por ejemplo, dice: formulada 1 years, 1 months ago Debería decir: formulada hace 1 año(s), 1 mes(es)
  • 101
2 votos
2 respuestas
111 vistas

Reportar error de escritura en un texto

Cuando marco una respuesta como acertada y pongo el mouse encima de la marca, me sale un texto indicando que si quiero cancelar la marca debo volver a hacer clic. Dicho texto está mal o incompleto ...
2 votos
1 respuesta
36 vistas

Logo de meta Stack Overflow en español en panel lateral de SEDE está equivocado

En Stack Exchange Data Explorer (SEDE), en lugar de mostrarse el logo de Stack Overflow Meta en Español en el panel lateral y las páginas de query, se muestra el que corresponde a portugués. Pasos ...
  • 11.3k
2 votos
0 respuestas
71 vistas

Literales mal traducidos en PopUp de: Formulando una buena pregunta [duplicada]

Hace un rato me percate de que el PopUp de ayuda a la hora de realizar una buena pregunta tiene textos que están mal traducidos. He buscado en preguntas más recientes pero no veo que nadie haya ...
2 votos
0 respuestas
80 vistas

Falta la traducción del dialog que confirma la reversión [duplicada]

Al momento de revertir sale un cuadro de confirmación, el cual está en inglés. No sé cómo apoyar a la traducción del sitio, pero mi sugerencia si alguien lo hace sería Todos los cambios después de ...
2 votos
0 respuestas
43 vistas

Textos de etiquetas no traducidas

Iba a escribir sobre que una frase y las etiquetas en ¿Qué es "meta" y cómo funciona? estaban en inglés, cuando se me han sugerido preguntas similares. En concreto Falta traducir las ...
2 votos
0 respuestas
28 vistas

Falta revisar la traducción del texto que acompaña a las publicaciones protegidas

Como se comentó en esta respuesta: Si accedes a la web sin tener una sesión abierta, una pregunta protegida (ejemplo) se indica con un texto no traducido: Thank you for your interest in ...
  • 16.4k
2 votos
0 respuestas
38 vistas

Falta revisar la traducción de una cadena en la guía avanzada de Markdown

En https://es.stackoverflow.com/editing-help#code se muestra en inglés una cadena la cual ya está traducida en Transifex pero está pendiente de revisar. Enlace a Transifex sobre la cadena en cuestión ...
  • 11.3k
2 votos
0 respuestas
14 vistas

Falta revisar "Comments are used to ask for clarification..."

Ya está traducida la cadena siguiente en Transifex pero falta revisar Comments are used to ask for clarification or to point out problems in the post. Outdated comments may get deleted. Liga a ...
  • 11.3k
2 votos
0 respuestas
23 vistas

Falta revisar traducciones de "results found containing"

Recién me doy cuenta que la página de resultados muestra "results found containing" al buscar cosas como -[google*] y que Mariano hizo la traducción hace 2 horas aproximadamente si no de todas si de ...
  • 11.3k
2 votos
0 respuestas
52 vistas

Magic link [mcve] deja texto del vínculo en inglés [duplicada]

El magic link [mcve] no está funcionando correctamente en el sitio He intentado utilizarlo de esta manera: Y el comentario ha quedado así: Con el anchor text en inglés. El vínculo, sin embargo, si ...
  • 26.3k
2 votos
0 respuestas
92 vistas

Falta traducir texto en los privilegios del sitio [duplicada]

Estaba revisando la página de ayuda para privilegios, y todo el texto de la misma esta sin traducir, así como también toda la ayuda de cada privilegio esta sin traducir, a continuación coloco una ...
  • 9,168
2 votos
1 respuesta
99 vistas

Crear etiqueta [rxjs]

Creo que sería interesante craer la etiqueta rxjs para preguntas relacionadas con la librería RxJS orientada a la programción reactiva. Esta librería se usa por ejemplo en Angular (está fuertemente ...
  • 389
1 voto
1 respuesta
98 vistas

¿Sinónimo [archivo] ← [file], o archivamos el tema?

Creo que deberíamos hacer el sinónimo: archivo ← file Lo propuse hace un tiempo, pero Álvaro me planteó un punto que vale la pena discutir: file puede referirse al tipo de dato. Creo que cuando nos ...
  • 24.2k
1 voto
2 respuestas
123 vistas

El tag [poo] es sinónimo de [orientación-a-objetos]

Eso. Existen poo y orientación-a-objetos, y se refieren a lo mismo. Habría que unificarlos antes de que crezcan. Y que podamos soportar tags con tildes ^_^
1 voto
2 respuestas
79 vistas

Falta traducir texto en preguntas eliminadas

Hoy ingrese a una pregunta que se eliminó, y vi que falta un texto por traducir. A continuación pongo una imagen del mismo.
  • 9,168
1 voto
1 respuesta
33 vistas

Agregar a Transifex el texto de alerta de la etiqueta [untagged] que indica que no está permitida

Al intentar crear una pregunta con la etiqueta untagged se muestra la siguiente alerta La etiqueta "untagged" no está permitida. This tag is for use by the system for questions that have had ...
  • 11.3k
1 voto
0 respuestas
35 vistas

Falta revisar "Comments use mini-Markdown formatting…"

Ya está traducida la cadena siguiente, falta revisarla: Comments use mini-Markdown formatting: link italic bold code. The post author will always be notified of your comment. To also notify a ...
  • 11.3k
1 voto
0 respuestas
39 vistas

Falta traducción "EMAIL SETTINGS" en la sección de "Edición de perfil y configuración" [duplicada]

Cómo pueden ver, aquí dice "EMAIL SETTINGS" y creo que debería estar en español y decir "Configuración de correo electrónico"
  • 6,311
1 voto
0 respuestas
49 vistas

El vinculo al blog post sobre 2016, dice 2017

En la pagina principal del sitio, dice "El estado de Stack Overflow en español Diciembre 2017", el post vinculado dice 2016, ademas de que diciembre de 2017 no ha llegado XD. Evidencia:
  • 16.8k
0 votos
1 respuesta
172 vistas

Recibí notificación de comentario a mi respuesta en pregunta eliminada pero no puedo ver el comentario completo

Resumen Bug1: El enlace a respuesta eliminada en la página de respuestas eliminadas en el perfil del usuario lleva a la pregunta no a la respuesta Bug1: El URL a respuesta eliminada en cascada2 ...
  • 11.3k