Preguntas con la etiqueta [bug]

Indica que has encontrado un comportamiento erróneo o inesperado en el sistema que necesita ser corregido.

Filtrar por
Ordenado por
Etiquetadas con
3
votos
1respuesta
35 vistas

Logo de meta Stack Overflow en español en panel lateral de SEDE está equivocado

En Stack Exchange Data Explorer (SEDE), en lugar de mostrarse el logo de Stack Overflow Meta en Español en el panel lateral y las páginas de query, se muestra el que corresponde a portugués. Pasos ...
3
votos
1respuesta
107 vistas

Error al guardar la información de etiqueta

Estoy tratando de editar la información de la etiqueta para Python pero por alguna razón me sale el error cada vez que intento guardarla: Luego me dice que espere 30 segundos pero el error vuelve a ...
3
votos
1respuesta
36 vistas

¿Debería estar en español el mensaje que sale cuando editas una pregunta? [duplicada]

¿No debería estar en español el mensaje que sale cuando editas una pregunta? Me sale en inglés: thanks for your edit... Debería ser: gracias por tu edición...
3
votos
0respuestas
68 vistas

Faltan las cadenas “X wiki description” y “X tag wiki excerpt” en Transifex

Preguntado en Meta SE: The Transifex strings “X wiki description” y “X tag wiki excerpt” are not being used Estaba revisando unas sugerencias de edición y me dirigí al perfil del usuario que lo ...
3
votos
0respuestas
82 vistas

Completar registro en Stack Overflow en español

El correo de confirmación de dirección de correo electrónico al momento de registrarse como nuevo usuario dice Completar registro en Stack Overflow en español en lugar de Completar ...
3
votos
0respuestas
58 vistas

Me avisa de sugerencias de edición de wikis de etiqueta pese a que no puedo acceder a ellas

Desde hace horas, cada vez que entro en el sitio observo que el sistema me indica que hay ediciones sugeridas pendientes: Sin embargo, cuando entro en /revisar observo un precioso 0 al lado de ...
3
votos
0respuestas
52 vistas

Texto al reportar pregunta perdió la traducción al español [duplicada]

En una pregunta anterior se trataba el tema de los textos que perdieron su traducción, no se si se reporto esto, pero es un caso de lo mismo, al momento de reportar preguntas.
3
votos
0respuestas
67 vistas

Error en la gestión de etiquetas activas

No sé si le pasará a alguno más... entiendo que sí. Yo tengo preparado un acceso directo a Stack Overflow para que directamente me filtre las etiquetas que normalmente suelo responder: [c++] or [c] ...
3
votos
0respuestas
55 vistas

Este título de la pregunta rompe la página de lista

Esta pregunta se ve así en la lista de preguntas: Estoy usando Firefox 52.
3
votos
0respuestas
47 vistas

Magic link [mcve] deja texto del vínculo en inglés [duplicada]

El magic link [mcve] no está funcionando correctamente en el sitio He intentado utilizarlo de esta manera: Y el comentario ha quedado así: Con el anchor text en inglés. El vínculo, sin embargo, si ...
3
votos
1respuesta
74 vistas

Preguntas sin responder de mis etiquetas ordenadas por actividad

Estoy usando un filtro avanzado para poder ver las preguntas de mis etiquetas que están sin responder y poder ordenadas por actividad y creo que la opción isanswered no está funcionando correctamente ...
3
votos
0respuestas
70 vistas

Cambiar miniperfil SO en español

Recientemente cambie mi nombre visible de usuario de juan1992 a Juan Pinzón, quiero insertar el miniperfil en un sitio web que administro, pero el miniperfil de SO en español sigue apareciendo como ...
3
votos
1respuesta
55 vistas

No se pueden crear etiquetas nuevas desde aplicación móvil

Hoy me encontré con esta pregunta ¿Cómo puedo iterar en Jade con distintos contenidos? El título es claro, el usuario tiene un problema con jade. Quise editar la pregunta para agregar la ...
2
votos
1respuesta
53 vistas

Problema con visualización de código

Hace unos minutos he respondido a una pregunta. La respuesta es esta En el text he añadido este código: List<string> Strings2 = Strings.Select(x => x != "123") En mi respuesta se ve así: ...
2
votos
1respuesta
39 vistas

“Appended answer X as supplemental” no aparece en Transifex

Cuando un usuario publica una respuesta que bien podría ser una edición de su pregunta, el sistema escribe: appended answer X as supplemental Donde X es el identificador de la publicación (ejemplo)...
2
votos
1respuesta
49 vistas

Falta traducir una sección de Herramientas de Revisión

En la pagina Herramientas de Revision existe el siguiente texto sin traducir en la sección enlaces: El texto debería ser Preguntas Protegidas Ingresando al enlace, en la página Protected Questions ...
2
votos
2respuestas
71 vistas

Falta traducir texto en preguntas eliminadas

Hoy ingrese a una pregunta que se eliminó, y vi que falta un texto por traducir. A continuación pongo una imagen del mismo.
2
votos
1respuesta
50 vistas

Falta la traducción del artículo “What is Flair?” del Centro de Ayuda

En https://es.stackoverflow.com/help/flair tenemos un nuevo artículo del Centro de Ayuda: What is Flair? g3rv4 lo ha añadido al repositorio GitHub donde podemos ir subiendo traducciones, de modo que ...
2
votos
2respuestas
65 vistas

No hay traducción para la antigüedad de las preguntas

No hay traducción para el texto de la antigüedad de las preguntas, por ejemplo, dice: formulada 1 years, 1 months ago Debería decir: formulada hace 1 año(s), 1 mes(es)
2
votos
0respuestas
62 vistas

¿Por que no puedo visualizar correctamente el editor de pregunta en el sitio en español? [cerrada]

Presento el siguiente problema desde hace unos 3 dias. No puedo visualizar los botones del editor de pregunta: 1) Vaciar el dns (habia realizado un cambio de google dns a 1.1.1.1, luego lo reverti) ...
2
votos
1respuesta
48 vistas

Imágenes para Anuncios Reducidos [duplicada]

En el artículo de ayuda https://es.stackoverflow.com/help/privileges/reduced-ads se incluye una imagen en inglés y con diseño obsoleto. A continuación la imagen en español. Referencia ¿Cómo subimos ...
2
votos
0respuestas
24 vistas

Falta revisar la traducción del texto que acompaña a las publicaciones protegidas

Como se comentó en esta respuesta: Si accedes a la web sin tener una sesión abierta, una pregunta protegida (ejemplo) se indica con un texto no traducido: Thank you for your interest in ...
2
votos
0respuestas
36 vistas

Falta revisar la traducción de una cadena en la guía avanzada de Markdown

En https://es.stackoverflow.com/editing-help#code se muestra en inglés una cadena la cual ya está traducida en Transifex pero está pendiente de revisar. Enlace a Transifex sobre la cadena en cuestión ...
2
votos
0respuestas
13 vistas

Falta revisar “Comments are used to ask for clarification…”

Ya está traducida la cadena siguiente en Transifex pero falta revisar Comments are used to ask for clarification or to point out problems in the post. Outdated comments may get deleted. Liga a ...
2
votos
0respuestas
22 vistas

Falta revisar traducciones de “results found containing”

Recién me doy cuenta que la página de resultados muestra "results found containing" al buscar cosas como -[google*] y que Mariano hizo la traducción hace 2 horas aproximadamente si no de todas si de ...
2
votos
2respuestas
81 vistas

Traduccion en seccion de reporte de un comentario [duplicada]

Intente reportar un comentario, aunque no interesa el contenido del mensaje (obviare ese detalle), me encontré con las opciones de mensajes para reportarlo en ingles: Reporto este comentario como ...
2
votos
0respuestas
51 vistas

El pegajoso embrollo de traducir “sticky”

Ayer se conversó en el chat cómo traducir la opción "disable stickiness" referida a la barra superior con el nuevo diseño, pero creo que el término quedó al revés. Actualmente dice "Inmovilizar barra ...
2
votos
0respuestas
40 vistas

Falta traducir las etiquetas obligatorias en ¿Qué es “Meta” y cómo funciona?

Resumen En https://es.stackoverflow.com/help/whats-meta aparecen las etiquetas obligatorias en inglés pero actualmente se tienen etiquetas en español como las principales y las que están en inglés ...
2
votos
0respuestas
27 vistas

Traducción en cola de revisión de publicaciones de baja calidad para pregunta antigua [duplicada]

Al revisar la cola de 'Publicaciones de baja calidad' encontré una respuesta que debe ser eliminada por no ser en realidad una respuesta. La pregunta se realizó en agosto de 2016, al darle clic al ...
2
votos
0respuestas
47 vistas

El vinculo al blog post sobre 2016, dice 2017

En la pagina principal del sitio, dice "El estado de Stack Overflow en español Diciembre 2017", el post vinculado dice 2016, ademas de que diciembre de 2017 no ha llegado XD. Evidencia:
2
votos
0respuestas
90 vistas

¿Por qué el icono de Stack Overflow en español es diferente según el lugar?

El icono de Stack Overflow en español es amarillo en el menú de Stack Exchange y en las pestañas del navegador. Sin embargo, el logotipo de la página principal es el mismo que en Stack Overflow. Aquí ...
2
votos
0respuestas
85 vistas

Falta traducir texto en los privilegios del sitio [duplicada]

Estaba revisando la página de ayuda para privilegios, y todo el texto de la misma esta sin traducir, así como también toda la ayuda de cada privilegio esta sin traducir, a continuación coloco una ...
2
votos
0respuestas
29 vistas

Botón de etiquetas favoritas está cortado [duplicada]

Cuando añado etiquetas favoritas a mi lista personal, el botón de "Añadir" está cortado:
2
votos
0respuestas
39 vistas

Traducciones en la vista de revisión [duplicada]

Señores, al parecer todavía hay unos temas pendientes con respecto a la traducción en el cálculo de los tiempos: Si hay algo que se puede hacer para ayudar agradecería puedan indicarlo aunque asumo ...
1
voto
1respuesta
27 vistas

Agregar a Transifex el texto de alerta de la etiqueta [untagged] que indica que no está permitida

Al intentar crear una pregunta con la etiqueta untagged se muestra la siguiente alerta La etiqueta "untagged" no está permitida. This tag is for use by the system for questions that have had ...
1
voto
0respuestas
33 vistas

Autoconversión de enlace a pregunta de SO no está funcionando [duplicada]

Recién publiqué una respuesta con un enlace a una pregunta de SO. Usualmente luego de unos instantes en la vista previa se muestra el título de la pregunta, pues en esta ocasión no funcionó ni ...
1
voto
0respuestas
27 vistas

En el historial de las colas de revisión de Meta no es posible identificar qué publicaciones fueron borradas

Estaba mirando mi historial de revisiones para la cola Votos de cierre en el sitio principal y me fijé que se ve así: Como resulta gráficamente claro, los títulos de las preguntas son clicables ...
1
voto
0respuestas
79 vistas

El banner en Stack Overflow que apunta a SOes enlaza con una URL equivocada

Me acabo de topar con un banner de Stack Overflow en español en la página inglesa: Todo bien, siempre es bueno tener publicidad... ¡pero apunta a una URL incorrecta! En concreto, apunta a: http:/...
1
voto
0respuestas
63 vistas

Los textos de la sección “Stack Exchange network” de la parte inferior de la página no están en Transifex

Si miramos la parte inferior de la página vemos una serie de bloques "SO en español", "Empresa" y "Stack Exchange network": Cada uno de ellos tiene distintos elementos. Los elementos del primero,...
1
voto
1respuesta
43 vistas

¿Bug en contador de votos diarios en meta? [duplicada]

El día de ayer por la noche dediqué algún tiempo a ponerme al día de los temas que se han tratado en los últimos meses en meta, por lo que emití una cantidad inusual de votos. De esta manera, ...
1
voto
0respuestas
38 vistas

Mala codificación al ir a marcar como duplicada una pregunta propia [duplicada]

Al ir a marcar una pregunta propia como duplicada, aparece el siguiente mensaje: Como podéis ver, no está codificando bien los acentos. Supongo que pasará lo mismo con las ñ y caracteres especiales. ...
1
voto
0respuestas
32 vistas

Falta revisar “Comments use mini-Markdown formatting…”

Ya está traducida la cadena siguiente, falta revisarla: Comments use mini-Markdown formatting: link italic bold code. The post author will always be notified of your comment. To also notify a ...
1
voto
0respuestas
37 vistas

Falta traducción “EMAIL SETTINGS” en la sección de “Edición de perfil y configuración” [duplicada]

Cómo pueden ver, aquí dice "EMAIL SETTINGS" y creo que debería estar en español y decir "Configuración de correo electrónico"
1
voto
0respuestas
87 vistas

Ciertos sombreros hacen que las fechas se encabalguen con la columna de la derecha

Estaba leyendo una respuesta de rnd cuando me di cuenta que el formato de la fecha queda algo roto, pues se sale del marco de la respuesta en sí y prácticamente se encabalga con la columna de ...
1
voto
0respuestas
33 vistas

Valor incorrecto en publicaciones totales a la espera de revisión [duplicada]

El número de publicaciones totales a la espera de revisión no coincide con las publicaciones que aparecen en la cola de revisión. Una imagen vale más que mil palabras...
0
votos
1respuesta
112 vistas

Recibí notificación de comentario a mi respuesta en pregunta eliminada pero no puedo ver el comentario completo

Resumen Bug1: El enlace a respuesta eliminada en la página de respuestas eliminadas en el perfil del usuario lleva a la pregunta no a la respuesta Bug1: El URL a respuesta eliminada en cascada2 ...
0
votos
0respuestas
31 vistas

Error de traducción en la página de ayuda sobre cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable [duplicada]

Me acabo de dar cuenta al referir a alguien a la página de ayuda cómo crear un ejemplo mínimo, completo y verificable para que reduzca la cantidad de código en su pregunta, de que la página dice lo ...
0
votos
2respuestas
79 vistas

Diseño de la página de una pregunta deja espacio en blanco [duplicada]

Comparado con SO normal, el sitio en español deja un GRAN espacio en blanco entre el título y el contenido de la pregunta para todas las preguntas Sé que no afecta la funcionalidad de nada y sólo ...
-6
votos
1respuesta
191 vistas

¿Un moderador ♦ suspendido debería poder seguir moderando?

Soy moderador ♦ del sitio, y he autosuspendido mi cuenta (por tambalear en las elecciones), y veo que todavía puedo seguir moderando y algunas cosas más. Ejemplos de cosas que no puedo hacer: ...