Preguntas vinculadas
29 preguntas vinculadas a/desde ¿Qué textos hay que no han sido traducidos?
22
votos
9
respuestas
2k
vistas
Sugerencias de mejora en las traducciones [duplicada]
Si alguien encuentra algún texto que está traducido incorrectamente del original en inglés, o que podría beneficiarse de una traducción mejor, por favor escribir una respuesta a esta pregunta ...
19
votos
0
respuestas
621
vistas
Una teoría de moderación
Traducción de A Theory of Moderation
Se ha agregado ♦ para destacar que se habla de los moderadores de la Comunidad ya sea Pro Tempore o elegidos y diferenciarlos de los usuarios con privilegios ...
13
votos
1
respuesta
827
vistas
¿Por qué necesito 50 puntos de reputación para comentar? ¿Qué alternativa tengo?
Esta publicación es traducción del original en inglés Why
do I need 50 reputation to comment? What can I do instead?
Los usuarios con menos de 50 puntos de reputación no pueden escribir comentarios ...
12
votos
1
respuesta
438
vistas
¿Qué es una elección? ¿Cómo se elige y cómo funciona?
El cuadro de anuncios muestra que comenzarán las elecciones a moderador.
¿Cómo se elige y cómo puedo participar?
Regresar al índice del FAQ
9
votos
4
respuestas
214
vistas
Grupo de Traducción - La charla
Esta pregunta esta basada en esta encuesta. Lo que tratamos aquí es el enlace a la sala de chat y la petición de preguntas de nuestros usuarios que traten sobre el formato y el funcionamiento de las ...
9
votos
1
respuesta
119
vistas
Cambiemos la orientación de uso (extracto) de la etiqueta PHP por una más breve
Una de las etiquetas que más visitó es la de php pero observo que la descripción o mejor dicho la Orientación de uso (extracto) es excesivamente larga. En sobremesa sale cortada y en pantalla de móvil ...
7
votos
1
respuesta
80
vistas
Traducir el perfil de meta del usuario Comunidad ♦
Veo que el usuario Comunidad ♦ tiene su perfil en español. Pero si toco en su perfil usuario de meta, sale en inglés, y queda Community♦.
Me gustaría que quede igual que en su perfil del sitio ...
7
votos
1
respuesta
189
vistas
¿Podría traducirse el "Q" y "A" por "P" y "R" para designar preguntas y respuestas en el perfil de usuario?
Cuando buscamos, los resultados muestran una "P" delante de las preguntas y una "R" delante de las respuestas:
Sin embargo, en la página de perfil aparece "Q" para preguntas (de Question) y "A" para ...
6
votos
2
respuestas
173
vistas
Eliminemos las peticiones de traducción que ya están completadas
Tenemos dos hilos de traducciones: Sugerencias de mejora en las traducciones y ¿Qué textos hay que no han sido traducidos?.
Son hilos que se están haciendo bastante grandes y empieza a ser complicado ...
5
votos
1
respuesta
479
vistas
¿Sabes inglés, quieres aportar a la comunidad de SOes y no sabes cómo? ¡Traduce un FAQ!
En breve
Esta pregunta no es un duplicado de FAQ para sitios de Stack Exchange porque esta propone una forma de aportar a la comunidad específicamente a nuevos usuarios. En mi opinión, los ...
5
votos
1
respuesta
60
vistas
L10n de "to", "from", "with...chosen" y "worth...reputation" en el historial de revisiones
En el historial de revisiones siguen en inglés to <url> y from <url> que aparecen tanto con migraciones como con combinaciones (merge).
Así como también with <autor>'s answer chosen ...
3
votos
1
respuesta
163
vistas
Nueva etiqueta RestSharp, Solicitar un link a SO esp
Con Lois6b estábamos tratando de ayudar a un nuevo usuario con la pregunta:
Checkout personalizado
Mas allá de la etiqueta mercadopago, OP usa una librería llamada RestSharp para las consultas REST ...
3
votos
1
respuesta
64
vistas
¿Debería estar en español el mensaje que sale cuando editas una pregunta? [duplicada]
¿No debería estar en español el mensaje que sale cuando editas una pregunta?
Me sale en inglés:
thanks for your edit...
Debería ser:
gracias por tu edición...
3
votos
0
respuestas
32
vistas
Falta traducir "need review" en página de revisiones [duplicada]
En la pestaña "estadísticas" de la página de revisiones aparece el texto "need review"; hace falta traducirlo por "necesitan revisión".
2
votos
1
respuesta
40
vistas
"Appended answer X as supplemental" no aparece en Transifex
Cuando un usuario publica una respuesta que bien podría ser una edición de su pregunta, el sistema escribe:
appended answer X as supplemental
Donde X es el identificador de la publicación (ejemplo)...
2
votos
1
respuesta
1k
vistas
Información por traducir - What is a locked post? [duplicada]
Dentro del centro de ayuda está un post que está en inglés bajo el título "What is a locked post?" que debería ser "¿Qué es una publicación bloqueada?", además todo el contenido se encuentra en inglés....
2
votos
1
respuesta
127
vistas
Cómo formular preguntas en el Beta Privado o ¿Cómo elaboro una buena pregunta?
Actualización:
Debido a que el sitio ya no se encuentra en Beta he propuesta el cierre de la pregunta.
Sería muy sencillo la eliminación, trato de que exista indicios que al menos haya aportado al ...
2
votos
2
respuestas
69
vistas
No hay traducción para la antigüedad de las preguntas
No hay traducción para el texto de la antigüedad de las preguntas, por ejemplo, dice:
formulada 1 years, 1 months ago
Debería decir:
formulada hace 1 año(s), 1 mes(es)
2
votos
1
respuesta
34
vistas
Cómo buscar respuestas con la etiqueta [estado-completado]
Estoy buscando respuestas a ¿Qué textos hay que no han sido traducidos? que tengan la etiqueta estado-completado de la siguiente forma
inquestion:40 [estado-completado]
Pero devuelve 0 ...
2
votos
0
respuestas
28
vistas
Falta revisar la traducción del texto que acompaña a las publicaciones protegidas
Como se comentó en esta respuesta:
Si accedes a la web sin tener una sesión abierta, una pregunta
protegida (ejemplo) se indica con un texto no traducido:
Thank you for your interest in ...
2
votos
0
respuestas
14
vistas
Falta revisar "Comments are used to ask for clarification..."
Ya está traducida la cadena siguiente en Transifex pero falta revisar
Comments are used to ask for clarification or to point out problems in the post. Outdated comments may get deleted.
Liga a ...
2
votos
2
respuestas
86
vistas
Traduccion en seccion de reporte de un comentario [duplicada]
Intente reportar un comentario, aunque no interesa el contenido del mensaje (obviare ese detalle), me encontré con las opciones de mensajes para reportarlo en ingles:
Reporto este comentario como
...
1
voto
1
respuesta
120
vistas
Reemplazar endiduras por sangrado o por indentación en artículo de ayuda mcve [duplicada]
Esta pregunta no es un duplicado de Sugerencias de mejora en las traducciones ya que esta es sobre un caso específico y aquella al contrario, es sobre muchos, además, debido a los comentarios, se ha ...
1
voto
0
respuestas
39
vistas
Falta traducción "EMAIL SETTINGS" en la sección de "Edición de perfil y configuración" [duplicada]
Cómo pueden ver, aquí dice "EMAIL SETTINGS" y creo que debería estar en español y decir "Configuración de correo electrónico"
1
voto
0
respuestas
56
vistas
Reemplacemos el enlace a "A Theory of Moderation" por el de "Una teoría de moderación" en la página Revisar [duplicada]
En Revisar del sitio principal y Revisar de Meta (requiren de +500 de reputación1) se muestra el recuadro con título "Ayuda a mejorar el sitio"2 en el cual se incluye el enlace a A Theory of ...
1
voto
0
respuestas
29
vistas
Traducción en cola de revisión de publicaciones de baja calidad para pregunta antigua [duplicada]
Al revisar la cola de 'Publicaciones de baja calidad' encontré una respuesta que debe ser eliminada por no ser en realidad una respuesta. La pregunta se realizó en agosto de 2016, al darle clic al ...
1
voto
0
respuestas
40
vistas
Traducciones en la vista de revisión [duplicada]
Señores, al parecer todavía hay unos temas pendientes con respecto a la traducción en el cálculo de los tiempos:
Si hay algo que se puede hacer para ayudar agradecería puedan indicarlo aunque asumo ...
1
voto
0
respuestas
29
vistas
Texto de ayuda para el titulo es en inglés [duplicada]
¿Será el texto de ayuda este traducida al español?
-2
votos
3
respuestas
84
vistas
¿Qué hacemos con los hilos de lista de cosas sobre traducciones?
Tl;Dr
Favor de votar en las respuestas a esta pregunta por mantener abiertos o cerrar
¿Qué textos hay que no han sido traducidos?
Sugerencias de mejora en las traducciones
Explicación
...