Preguntas vinculadas

5 votos
1 respuesta
479 vistas

¿Sabes inglés, quieres aportar a la comunidad de SOes y no sabes cómo? ¡Traduce un FAQ!

En breve Esta pregunta no es un duplicado de FAQ para sitios de Stack Exchange porque esta propone una forma de aportar a la comunidad específicamente a nuevos usuarios. En mi opinión, los ...
Avatar del usuario Rubén
  • 11.4k
3 votos
1 respuesta
163 vistas

Nueva etiqueta RestSharp, Solicitar un link a SO esp

Con Lois6b estábamos tratando de ayudar a un nuevo usuario con la pregunta: Checkout personalizado Mas allá de la etiqueta mercadopago, OP usa una librería llamada RestSharp para las consultas REST ...
Avatar del usuario gbianchi
  • 20.5k
9 votos
1 respuesta
119 vistas

Cambiemos la orientación de uso (extracto) de la etiqueta PHP por una más breve

Una de las etiquetas que más visitó es la de php pero observo que la descripción o mejor dicho la Orientación de uso (extracto) es excesivamente larga. En sobremesa sale cortada y en pantalla de móvil ...
Avatar del usuario Xerif
  • 7,381
7 votos
1 respuesta
189 vistas

¿Podría traducirse el "Q" y "A" por "P" y "R" para designar preguntas y respuestas en el perfil de usuario?

Cuando buscamos, los resultados muestran una "P" delante de las preguntas y una "R" delante de las respuestas: Sin embargo, en la página de perfil aparece "Q" para preguntas (de Question) y "A" para ...
Avatar del usuario fedorqui
  • 16.7k
7 votos
1 respuesta
80 vistas

Traducir el perfil de meta del usuario Comunidad ♦

Veo que el usuario Comunidad ♦ tiene su perfil en español. Pero si toco en su perfil usuario de meta, sale en inglés, y queda Community♦. Me gustaría que quede igual que en su perfil del sitio ...
user avatar
2 votos
1 respuesta
127 vistas

Cómo formular preguntas en el Beta Privado o ¿Cómo elaboro una buena pregunta?

Actualización: Debido a que el sitio ya no se encuentra en Beta he propuesta el cierre de la pregunta. Sería muy sencillo la eliminación, trato de que exista indicios que al menos haya aportado al ...
Avatar del usuario Davlio
  • 2,980
5 votos
1 respuesta
60 vistas

L10n de "to", "from", "with...chosen" y "worth...reputation" en el historial de revisiones

En el historial de revisiones siguen en inglés to <url> y from <url> que aparecen tanto con migraciones como con combinaciones (merge). Así como también with <autor>'s answer chosen ...
Avatar del usuario Mariano
  • 24.5k
1 voto
1 respuesta
120 vistas

Reemplazar endiduras por sangrado o por indentación en artículo de ayuda mcve [duplicada]

Esta pregunta no es un duplicado de Sugerencias de mejora en las traducciones ya que esta es sobre un caso específico y aquella al contrario, es sobre muchos, además, debido a los comentarios, se ha ...
Avatar del usuario Rubén
  • 11.4k
-2 votos
3 respuestas
84 vistas

¿Qué hacemos con los hilos de lista de cosas sobre traducciones?

Tl;Dr Favor de votar en las respuestas a esta pregunta por mantener abiertos o cerrar ¿Qué textos hay que no han sido traducidos? Sugerencias de mejora en las traducciones Explicación ...
Avatar del usuario Rubén
  • 11.4k
2 votos
2 respuestas
69 vistas

No hay traducción para la antigüedad de las preguntas

No hay traducción para el texto de la antigüedad de las preguntas, por ejemplo, dice: formulada 1 years, 1 months ago Debería decir: formulada hace 1 año(s), 1 mes(es)
Avatar del usuario edem
  • 101
2 votos
1 respuesta
40 vistas

"Appended answer X as supplemental" no aparece en Transifex

Cuando un usuario publica una respuesta que bien podría ser una edición de su pregunta, el sistema escribe: appended answer X as supplemental Donde X es el identificador de la publicación (ejemplo)...
Avatar del usuario fedorqui
  • 16.7k
2 votos
1 respuesta
34 vistas

Cómo buscar respuestas con la etiqueta [estado-completado]

Estoy buscando respuestas a ¿Qué textos hay que no han sido traducidos? que tengan la etiqueta estado-completado de la siguiente forma inquestion:40 [estado-completado] Pero devuelve 0 ...
Avatar del usuario Rubén
  • 11.4k
2 votos
0 respuestas
28 vistas

Falta revisar la traducción del texto que acompaña a las publicaciones protegidas

Como se comentó en esta respuesta: Si accedes a la web sin tener una sesión abierta, una pregunta protegida (ejemplo) se indica con un texto no traducido: Thank you for your interest in ...
Avatar del usuario fedorqui
  • 16.7k
2 votos
0 respuestas
14 vistas

Falta revisar "Comments are used to ask for clarification..."

Ya está traducida la cadena siguiente en Transifex pero falta revisar Comments are used to ask for clarification or to point out problems in the post. Outdated comments may get deleted. Liga a ...
Avatar del usuario Rubén
  • 11.4k

15 30 50 por página