5

En la pregunta URL modificada al ejecutarse sobre un IDE tenemos esta respuesta: https://es.stackoverflow.com/a/418343/324 en inglés. Obviamente al ver el perfil, notamos que es una fuente oficial al respecto.. Parecería ser que el autor de la pregunta es una fuente que trabaja en esta herramienta.

En mi punto de vista, deberíamos traducir la respuesta, pero tampoco quiero que al traducirla cometamos un error y por eso deje de ser oficial de alguien que parece que trabaja ahi...

OP parece no querer traducir la respuesta, y dejarla solamente en inglés en mi parecer es un NO.

¿Qué se debería hacer?

19
  • Ambas opciones. La oficial sin traducir, y agregado debajo la traducción hecha por X persona. Así no se deslegitima la respuesta, y se da traducción a español.
    – Excorpion
    el 4 ene. a las 17:06
  • 2
    Nota: Tú dices: Obviamente al ver el perfil, notamos que es una fuente oficial al respecto, no estoy seguro de ello ya que cualquier puede colocar que pertenece a cierta compañia pero no implica que eso sea verdad
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:32
  • @eyllanesc miraste sus respuestas en ingles? si no trabaja ahi, lo esconde muy bien ;)
    – gbianchi Moderador
    el 4 ene. a las 19:34
  • @gbianchi yo no dije eso, pero no asumas algo que el mismo OP no señala. Generalmente los desarrolladores que pertenecen a la compañia que desarrollan la tecnologia dan un disclaimer especificando con son parte del soporte oficial de la compañia
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:35
  • Si quieres estar seguro, puedes hacer contacto y verificarlo. Sería el de Rusia según su descripcion. -> jetbrains.com/company/contacts/…
    – Excorpion
    el 4 ene. a las 19:36
  • Por fuente oficial, no me refiero a que trabaje ahi.. es mas.. nunca dije que trabaja ahi.. lo que dije es que es alguien que responde todos esos tipos de preguntas, con links y documentacion referida a la aplicacion. inclusive mostrando tickets de soporte respecto de los problemas en las preguntas....
    – gbianchi Moderador
    el 4 ene. a las 19:37
  • @gbianchi Yo respondo mis preguntas de Qt usando la documentación oficlal y otros recursos similares(tambien oficiales) pero no soy una fuente oficial de Qt. En general es lo recomendable ya que asi cualquier puede entender o refutar mejor el post
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:39
  • No es el punto de la discusion... y te das cuenta cuando es alguien que sabe, o alguien que trabaja ahi... pero en fin... no es el punto de la discusion... si te parece que la respuesta no va, tambien puedes pedir que la borren.. por eso levante esta discusion en meta....
    – gbianchi Moderador
    el 4 ene. a las 19:41
  • 2
    Para mi no hay dioses, lo minimo que se pide es que cumplan las reglas básicas del sitio, no le des más poder a nadie..., existen muchos recursos como google translate o servicio similares para que el traduzca su respuesta y cumpla con las reglas
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:43
  • 1
    Ademas no creo que ese usuario sea un dios o una fuente oficial, segun veo tiene una reputación promedio y existen muchos más usuarios con mas puntaje en esos tags en SOen
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:46
  • 1
    @eyllanesc ahi esta mejor? a veces siento que le dan mas pelota a la semantica que a la cuestion de fondo... si no estas de acuerdo con que la respuesta sea en ingles, por favor aclaralo aca y listo....
    – gbianchi Moderador
    el 4 ene. a las 19:50
  • 1
    @gbianchi Creo que debes saber que en [meta] la semántica es muy importante por lo que por favor tomalo en cuenta en tus posts
    – user22539
    el 4 ene. a las 19:51
  • 1
    Valga decir que este usuario a mí me ha respondido alguna pregunta sobre Intellij IDEA, siempre de forma impecable. Creo un éxito que también mire preguntas en Stack Overflow en español, que deberíamos alegrarnos de ello y que sería bueno hablarlo con ella de manera que le entren ganas de seguir haciéndolo. el 5 ene. a las 6:50
  • 1
    Que el autor de la respuesta diga que solo puede estar correcto en ingles a mi solo me deja desconcertado, ¿Sólo en inglés está bien? ¿El castellano es erroneo siempre? ¿Y si fuera en árabe, chino, ruso u otro idioma también estaría mal? en mi opinión puede ser un tema racista, imponer el inglés y mas en un lugar con otro idioma establecido. el 5 ene. a las 12:24
  • 2
    No entiendo porque se preocupan por esto, si un usuario hace una pregunta y otro usuario la contesta deberia contestarla con las reglas del sitio asi de simple, no deberia importar si es oficial o no, yo podria ser el mismo gerente general de jetbrains pero aun asi soy un usuario del sitio y por ende se debe respetar las reglas el 6 ene. a las 15:47
9

Creo que es una situación parecida a lo que pasa cuando un empleado de Stack Overflow pone una respuesta en inglés (con la diferencia de que ellos no tienen problema con que la comunidad traduzca su contenido).

Por un lado es genial tener las respuestas correctas en el sitio, eso es súper valioso. Por el otro, la idea de tener un sitio en nuestro idioma es que la gente no tenga que saber inglés para sacar provecho.

Por lo que me parece que podemos hacer algo así y que puede dejar a todos satisfechos:

  1. Dejemos el texto original TAL CUAL el autor lo escribió
  2. Pongamos abajo una traducción hecha por la comunidad, con un texto que explique la situación (le comentaría la idea al autor original, como para no vandalizar su publicación).

De esa forma, siempre tenemos la respuesta real, la gente que maneja los dos idiomas puede traducirla (y verificar que la traducción no pierda contenido) y quienes manejan sólo español puedan acceder al contenido.

4
  • Entonces cualquier usuario que conteste en cualquier idioma se mantendrá su respuesta y será traducido? el 9 ene. a las 15:11
  • 1
    Si la comunidad entiende que el contenido es de calidad y quiere que quede en el sitio si, si no se eliminará la respuesta :) esto no intenta ser una regla, sino una sugerencia ;)
    – g3rv4 Empleado/aModerador
    el 9 ene. a las 15:18
  • Una cosa no tengo en claro, ¿Quién es la comunidad? O como sabemos que todos quieren eso, yo puedo decir si, otro no y asi sucesivamente. O todos los que participaron en esta pregunta son la comunidad? el 9 ene. a las 15:21
  • 1
    somos todos :) si dada una respuesta en particular (como esta) hay gente que la identifique como de calidad y alguien que quiera traducirla, entonces "la comunidad decidió traducirla". Si otra persona está en desacuerdo, lo plantea acá y votamos ;)
    – g3rv4 Empleado/aModerador
    el 9 ene. a las 15:23
4

Ya lo estuve haciendo en el chat y paso por aquí a dejar mi opinión, si no les gusta, tengo otras ;-). En primer lugar, mi +1 a la respuesta de @g3rv4, me parece adecuada y además evita la discusión entre "oficial" y "no oficial".

Con respecto a tu pregunta, la discusión de fondo me parece, pasaría por: ¿valoramos las respuestas o los autores?. Ya se ha conversado mucho de este tema y entiendo que valoramos las respuestas por sobre el autor, con ese criterio, por más que resulte tentador, una respuesta de una fuente oficial y autorizada, no debería ser valorada de manera distinta a la de cualquier otro usuario, por consiguiente, entiendo, debería ser juzgada con los mismos criterios y reglas que usamos siempre.

Quitando "oficial/Autorizado" del problema, ¿Qué pasa si tenemos cualquier respuesta en otro idioma, adecuada, que funciona y responde a la pregunta?:

  • le pedimos al autor que la traduzca
  • no lo hace / no lo quiere hacer

¿Qué hacemos en estos casos?

  1. Se reporta la respuesta y eventualmente perdemos ese contenido valioso
  2. Traducimos en una nueva respuesta, esto conlleva un problema de atribución, es fácil poner un enlace a un sitio externo en otro idioma junto con la traducción, ¿pero un enlace a una respuesta que eventualmente podría terminar eliminada?
  3. La opción de @g3rv4, se edita la respuesta y se agrega la traducción, si el autor no acepta la traducción, mala suerte, fin del asunto, se elimina la respuesta, si la acepta, bien para él y para el sitio. Sin duda, a mi criterio, es lo que mejor funcionaría
3

A este sitio vienen usuarios que no saben inglés. Una respuesta en inglés no les es de utilidad.

Alegar que existe Google Translate no es excusa. ¿Por qué no lo usa él en primer lugar para traducir sus respuestas al castellano?

Quien sea el autor de la respuesta es irrelevante. El que trabaje activamente con/en el producto sólo da credibilidad a su respuesta, pero no es un permiso para saltarse las reglas.

Voto por cerrarla, como tantas otras, por no estar en castellano.

2
  • entre no tener una respuesta y tenerla en inglés, me quedo con tenerla en inglés. Además, lo de Una respuesta en inglés no les es de utilidad. no es cierto en el 100% de casos. el 5 ene. a las 10:06
  • 1
    El dice que no usa Google Translator por que la calidad de la traducción haría de su respuesta, una mala respuesta. Por eso dice "if you can't use Google translate and prefer wrong answers in Spanish to the right ones in English, feel free to delete by answer:)" ... si no tiene problema en que sea borrada, menos lo tendrá en que sea traducida.
    – Excorpion
    el 5 ene. a las 11:46
2

Como punto de partida debo indicar que estoy en desacuerdo con la calificación que le da el AP al usuario del que se discute ya que no es una representante oficial como señala el título de la publicación (por favor no lo comparen con Bill Gates respecto a windows ya que no hay nivel de comparación, no es un fundador ni uno de los desarrolladores principales de la tecnologia).

Y aun asi lo fuera no tiene menos deberes que los otros usuarios, y el principal deber(regla) en SOes es que las preguntas y respuestas esten en el idioma español(1).

Si se considera la traducción de las publicaciones de los representantes oficiales de las tecnologias entonces tengo las siguientes inquietudes:

  • ¿Cuales son los requisitos para que un usuario sea calificado como representante oficial?
  • ¿Se aplicaria el mismo concepto para otros idiomas distintos al inglés?
  • ¿Qué sucede si nadie traduce la publicación?
  • ¿Tambien se aplicara el mismo criterio para las preguntas?

(1) Nota al margen: alguna vez se propuso que se pueden señalar referencias a post de otro idioma y lo rechazaron porque argumentaron que los usuarios del sitio no tienen el deber de conocer ese idioma por lo que seria inservible)


Segun SO este lugar es una colección de preguntas y respuetas de calidad, y los sitios como SOes se crearon para la comunidad que no habla el idioma del sitio principal o sencillamente quiere obtener preguntas y respuestas en otro idioma como el españo. Del proceso de preguntar y responder preguntas de calidad se genera una consecuencia: el proceso de ayuda. Con lo anterior quiero recalcar que el objetivo principal del sitio es la calidad.

Considerando lo anterior, diferenciar entre usuarios va en contra de ese punto ya que un usuario que realiza aportaciones de calidad no implica que la siguiente aportación tambien lo sea por ello pido que la discusión tomo como enfoque a la calidad del post en vez de la calidad del usuario. Si la comunidad considera que esa respuesta es muy valiosa (atención a mi enfásis) entonces pienso que se debe seguir lo siguientes pasos:

  • Podrian traducirlo
  • O podrian señalarle al AP que lo traduzca,
  • Si despues de un tiempo prudencial no se tradujo entonces se deberia levantar una bandera que indica que no es una respuesta por lo que deberia que sea eliminada.
30
  • 1
    ¿Podrías explicar más extensamente lo de alguna vez propuse que se pueden señalar como post de referencia al post de SOen y lo rechazaron porque argumentaron que los usuarios del sitio no tienen el deber de conocer ese idioma por lo que seria inservible? No sé exactamente a qué te refieres el 5 ene. a las 7:03
  • Tengo la misma duda que fedorqui...
    – Excorpion
    el 5 ene. a las 11:48
  • @fedorqui'SOdejadedañar' me refiero a esta publicación: es.meta.stackoverflow.com/questions/3643 en alli se señalo que si un usuario señala en la sección de comentarios a un post en inglés(u otro idioma) entonces sería eliminado que IMO es muy cercano a lo que se esta pidiendo.
    – user22539
    el 5 ene. a las 14:45
  • @eyllanesc ajá, ahora entiendo. En cualquier caso, el debate allí se zanjó aceptando la respuesta no popular. Creo que sería tremendamente patoso eliminar comentarios útiles porque en principio la gente no lo entiende. Si quieres resolver un problema, cualquier ayuda es bienvenida. el 5 ene. a las 14:52
  • 1
    @fedorqui'SOdejadedañar' Mi punto va en que el OP claramente señala en uno de los comentarios: es.meta.stackoverflow.com/questions/3643/… Solo se pide que haya respuestas claras, y en el idioma del sitio. pero ahora quiere romper su regla porque el usuario es un representante de la etiqueta(cosa que yo tambien pongo en duda)
    – user22539
    el 5 ene. a las 15:03
  • pues yo pondría en entredicho este axioma el 5 ene. a las 15:21
  • 1
    Creo que perdemos con frecuencia la perspectiva del objetivo del sitio, que no es otro que ayudar a la gente a resolver sus dudas. No sé a ti, pero a mí me resultaría bastante fastidioso pensar que he preguntado algo, no tiene respuesta y alguien dejó alguna pista (ya sea en forma de comentario o respuesta) que me puede ayudar a resolverlo... pero se me prohíbe verlo porque no cumple unas reglas. "¡Caramba!", pensaría, "esto no está bien". Que una regla sea simple no quiere decir que sea buena per se. el 7 ene. a las 6:50
  • 1
    @fedorqui'SOdejadedañar' Si quieres traducirlo entonces es genial pero si nadie lo hace entonces tendra que eliminarse desgraciadamente ya que no cumple con las reglas del sitio que es el uso del idioma oficial, asi sea el contenido de john skeet o de un usuario con una reputación de 1.
    – user22539
    el 7 ene. a las 13:55
  • 1
    @gbianchi Lo que usted señala es que es por el solo hecho de ser "representante oficial de la herramienta" entonces debe de tener un trato preferente y eso es lo que estoy en contra, ademas de que el titulo de "representante oficial de la herramienta" es subjetivo, ¿segun tu criterio yo soy un representante oficial de Qt? Entonces seria correcto que yo publique mis respuestas en otro idioma diferente al del sitio.
    – user22539
    el 7 ene. a las 16:34
  • 1
    ya zanjamos ese tema.. y la pregunta dice "dejarla solamente en inglés en mi parecer es un NO." o sea, yo no soy partidaria de dejarla en ingles, pero no soy quien para borrar una respuesta correcta en otro idioma que soluciona el problema...
    – gbianchi Moderador
    el 7 ene. a las 16:38
  • 1
    @gbianchi 1) ¿donde se zanjo ese tema? Salvo que tenga un problema de visión y/o comprensión tu post aun señala eso, y aun el título de tu post lo resalta. 2) Ahora mi duda es: ¿Todos las respuestas que estan en otro idioma se deben traducir? 3) ¿Si esta en otro idioma diferente al ingĺés entonces tambien se debe traducir? 4) Si no todas las respuestas en otro idioma se deben traducir entonces ¿En qué casos si son válidos la traducción? ¿Hay algun criterio objetivo para tomar esa decisión? Por favor si seria tan amable de usar la misma numeración para responder
    – user22539
    el 7 ene. a las 16:44
  • 1
    @gbianchi Justamente porque no hay criterio claro yo planteo un criterio sencillo: Si nadie quiere traducir el post entonces debe ser eliminada
    – user22539
    el 7 ene. a las 17:01
  • 1
    pero ya lo tradujeron! no quien hizo la respuesta... y eso es justamente lo que preguntaba yo... queres que te lo plantee de otra forma? si una respuesta en otro idioma vale la pena, debemos traducirla, o la borramos y esperamos que magicamente alguien conteste lo mismo en nuestro idioma?
    – gbianchi Moderador
    el 7 ene. a las 17:02
  • 1
    @gbianchi Parece que no has entendido mi punto (o que no me hice entender) pero mi duda es ¿qué sucede con los post que no son traducidos? ¿se deben dejar sin traducción o se deben eliminar?
    – user22539
    el 7 ene. a las 17:04
  • 1
    @gbianchi Por otro lado ¿quienes calificarian como "alguien que parece representar a la herramienta"?, yo estaria más cómodo si tu post elimina todo sobre "representante" y quedara como "¿Qué se debe hacer con una respuesta en inglés que parece de calidad?", asi se evitaria los conceptos de "privilegiados" y de discriminación
    – user22539
    el 7 ene. a las 17:10
1

Muchas veces me he topado con preguntas cuyas soluciones ya existen en el sitio de stackoverflow en inglés, siempre me ha parecido que para poder aportar algo es preferible que sea de autoría propia, sin embargo, si la respuesta en inglés esta bien formulada y es de utilidad para la persona que pregunta, considero importante escribir esa respuesta o bien, una cita al post original con una correcta traducción, ya qué así, no solo ayudaríamos al usuario que formuló la pregunta, si no que, también estaríamos enriqueciendo el sitio con respuestas en español.

Lo que no veo correcto es solo hacer referencia al post sin traducir o aportar algo esperando un merito por hacer copy-paste.

4
  • Los post que estan copiados del sitio en ingles, tienen atribucion al post original, inclusive si solo se tomo como idea (yo por lo menos lo hago asi). Aca no hubo copy paste.. es una respuesta original... solo que en otro idioma...
    – gbianchi Moderador
    el 7 ene. a las 17:59
  • @gbianchi claro! me refiero cuando ni siquiera realizan la traducción, esperando que su atribución sea solo copiar la respuesta de otro post (y a veces, tampoco agregan de donde consiguieron esa respuesta).
    – RedSalas
    el 7 ene. a las 18:03
  • No hay respuestas en ingles.. se borran.. y eso es justamente lo que planteo aca...
    – gbianchi Moderador
    el 7 ene. a las 18:04
  • @RedSalas a que te refieres? A que alguien publica una "respuesta" del post original sin traducir? O que solo "comenta" referenciando el link? el 24 feb. a las 14:25

Debes iniciar sesión para responder a esta pregunta.

¿No es la respuesta que buscas? Examina otras preguntas con la etiqueta .