1

Ya está traducida la cadena siguiente, falta revisarla:

Comments use mini-Markdown formatting: link italic bold code. The post author will always be notified of your comment. To also notify a previous commenter, mention their user name: @peter or @PeterSmith will both work.

Liga a transifex Comments use mini-Markdown formatting…

  • La he revisado, pero me sale el siguiente mensaje: "Falta la traducción del glosario por trimestre «user» en la traducción" – Alvaro Montoro el 25 feb. 18 a las 22:15
  • @AlvaroMontoro Entiendo que ese mensaje se puede ignorar. Se mencionó en el chat. – Rubén el 25 feb. 18 a las 22:16
  • @AlvaroMontoro : Mira este comentario de Mariano -> chat.stackexchange.com/transcript/message/42742450#42742450 – Rubén el 25 feb. 18 a las 22:18
  • Al final acabé haciendo un cambio para usar la palabra del glosario. Pero aprobada está. Dime si se ve bien o hago un cambio rápido. – Alvaro Montoro el 25 feb. 18 a las 22:25
  • @AlvaroMontoro Se ve bien. Gracias. – Rubén el 25 feb. 18 a las 22:26
  • 2
    @Alvaro el glosario lo van definiendo los propios usuarios... Esa advertencia significa que una palabra no coincidió exactamente con la que se usó en el glosario. Por ejemplo, si el glosario incluye active=activa, pero alguien usa activas (en plural), muestra la advertencia... Es decir, sirve como guía, pero es más que lógico que ignoremos las advertencias cuando no corresponden... Igual en este caso estaba perfecta la corrección :-) – Mariano el 25 feb. 18 a las 22:38

Debes iniciar sesión para responder a esta pregunta.

Examina otras preguntas con la etiqueta .