4

No entiendo la traducción de esta medalla o a que se refiere, la descripción de la misma es:

Emplear 500 señaladores útiles.

No entiendo el término señaladores, ¿a que se refiere? Además me imagino que el nombre de la medalla tendrá algo que ver con el fútbol americano, pero tampoco entiendo mucho el nombre de esta medalla. Si alguien me pudiera explicar lo agradecería y además clarificar la descripción de esta para el sitio en español. Saludos.

6

"Señalador" es la palabra que se ha elegido como traducción de flag, "señalas" cuando reportas una publicación como problemática por la razón que sea (mediante el enlace "reportar" de la propia publicación).

Personalmente yo habría traducido esa frase simplemente como "Emitir 500 reportes útiles".

  • Estoy totalmente de acuerdo contigo, me parece que "señalar" no es la traducción correcta, de echo "bandera" directamente me parece mas apropiado – HCarrasko el 22 dic. 15 a las 12:57
4

Hace algún tiempo noté el término "señalador" en Transifex (la herramienta que usamos para la traducción de Stack Overflow en español) y comencé a reemplazarlas por "reporte", pero parece que algunas cadenas aún siguen con la traducción antigua.

Voy a revisar de nuevo todas las cadenas con la traducción antigua y reabrir los issues para que @Juan M los apruebe.

Cuando estén listos les aviso.

Actualización: Juan ya aceptó todas las sugerencias de traducciones con respecto a la palabra flag.

  • me parece genial, gracias. – HCarrasko el 22 dic. 15 a las 16:47
  • @Héctor Juan ya aceptó todas las sugerencias de traducción. Solo falta que los devs desplieguen de nuevo el sitio actualizado, lo cual posiblemente ocurra en algunas horas. – Carlos Muñoz el 30 dic. 15 a las 18:06

Debes iniciar sesión para responder a esta pregunta.

¿No es la respuesta que buscas? Examina otras preguntas con la etiqueta .